Дневник переводчик Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664). Группа авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дневник переводчик Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664) - Группа авторов страница 5

Дневник переводчик Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664) - Группа авторов Новые источники по истории России. Rossica Inedita

Скачать книгу

часть своего труда, занявшую в чистовой копии 48 листов, Лоттер завершил в конце октября 1736 г.[21] К этому тексту прилагались родословные древа последних Рюриковичей и первых Романовых, выполненные Байером и включенные впоследствии в беловую рукопись[22]. Зимой 1736/37 г. в ход работ, однако, вмешалась болезнь историографа, вызванная, по официальной версии, скверным петербургским климатом, а по отзывам современников, невоздержанностью по части женского пола[23]. 8 февраля 1737 г. врачи еще обнадеживали Лоттера в том, что весной он сможет вернуться к работе[24], но уже 1 апреля 1737 г. историк скончался[25].

      Еще при жизни Лоттера, в феврале-марте 1737 г., его черновики и подготовительные материалы, включая «шесть письменных известий о России (sechs Stück schriftliche Nachrichten von Russland)», передали Байеру как продолжателю труда умирающего историка[26]. Байер, хотя и жаловался на недостаток источников, завершил свою работу к осени 1737 г., представив Академии 4 ноября беловую рукопись «Жизни и деяний…» – вероятно, ту самую, которой мы располагаем сегодня[27]. Она, однако, так и не была опубликована. Возможно, одной из причин этого стала скоропостижная кончина Байера 10 февраля 1738 г.[28] Продолжателей у историка не нашлось. Сложно сказать, осталось ли руководство Академии недовольно результатами изысканий Лоттера и Байера, или же в правительстве вовсе потеряли интерес к этому историческому сюжету.

      «Жизнь и деяния…» оказались прочно забыты и за последующие без малого три столетия удостоились разве что кратких упоминаний в общих работах по истории Академии. Столь же незавидной была и судьба использованных Лоттером и Байером материалов. Списки, сделанные по заказу Академии, в том числе сохранившаяся до сегодняшнего дня рукопись «Дневника», оказались в академическом архиве. Оригиналы же возвратили владельцам или, если последние не высказывали заинтересованности в них, выставили на продажу[29]. Вероятно, именно тогда стены Академии покинул и был навсегда утрачен протограф «Дневника».

      «Дневник» в поисках автора

      Кто же был автором «Дневника»? В самом источнике нет прямых указаний на его создателя. Более того, очевидным кажется желание автора скрыть собственное имя. Как уже говорилось, он полностью сконцентрирован на политических событиях и не сообщает никаких подробностей о себе лично. Местоимение «я» употреблено в тексте лишь два раза – в исполненном драматического накала повествовании о голоде в Белоруссии в 1657 г. (л. 49) и в совершенно нейтральном по тону описании въезда английского посла в Москву в 1664 г. (л. 137 об.). Два этих случая столь несхожи и по предмету, и по тону рассказа, что объяснить эти неожиданные переходы к повествованию от первого лица чем-либо, кроме случайных оговорок, едва ли возможно.

      Примечательно и использование в «Дневнике»

Скачать книгу


<p>21</p>

Протоколы заседаний… С. 325.

<p>22</p>

Leben und Taten… Л. 4–7 об.

<p>23</p>

Пекарский П.П. История Императорской Академии наук… С. 538.

<p>24</p>

Протоколы заседаний… С. 354.

<p>25</p>

Там же. С. 378.

<p>26</p>

Там же. С. 371, 353–354.

<p>27</p>

Там же. С. 439.

<p>28</p>

Там же. С. 458.

<p>29</p>

Там же. С. 469. См. также: С. 380, 392, 408.