Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 5

Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир

Скачать книгу

не захочет сочетаться с тем,

      кто её выше званьем, возрастом, умом, я слышал, как она

      божилась в том. Да, дружище, в этом есть возможность.

      СЭР ЭНДРЮ

      Ещё на месяц здесь я задержусь. Я парень, кто имеет

      самый странный в мире склад ума: я обожаю, совершенно,

      иногда, пирушки с маскарадами.

      СЭР ТОБИ РЫГ

      А ты хорош в таких забавах, рыцарь?

      СЭР ЭНДРЮ

      Как не любой в Иллирии, кто он бы ни был, в степени,

      в какой его превосхожу, за исключеньем опытных людей.

      СЭР ТОБИ РЫГ

      А в чём твоё в гальярде превосходство, рыцарь?

      СЭР ЭНДРЮ

      Поверьте, я умею нареза́ть коленца.

      СЭР ТОБИ РЫГ И я могу баранину наре́зать.

      СЭР ЭНДРЮ

      Я думаю, владею я прыжком назад, так ловко, как

      в Иллирии не всякий.

      СЭР ТОБИ РЫГ

      Зачем скрывать такое? Почему пред этими талантами

      завеса? Иль им нравится пыль собирать, словно картина

      миссис Молл? И почему не ходишь в церковь ты с гильярдой,

      не возвращаешься домой с коранто? Самой походке надо

      быть бы джигой, даже умываться в темпе контрданса.

      Что это значит? Разве можно в этом мире добродетели

      скрывать? Я думал, судя по прекрасному строению твоей

      ноги, что создана она под звёздами гильярды.

      СЭР ЭНДРЮ

      Да, она крепка, и очень хороша в чулке оранжевого цвета.

      А не устроить ли нам некого веселья?

      СЭР ТОБИ РЫГ

      А что ещё нам остаётся делать? Разве родились мы

      не под созвездием Тельца?

      СЭР ЭНДРЮ Телец! Который – грудь и сердце.

      СЭР ТОБИ РЫГ

      Нет, сэр! Который – ноги с бёдрами. А ну-ка покажи свои

      коленца. Ха! Повыше! Ха! Ха! Ха! Великолепно!

      Уходят

      СЦЕНА IV. Дворец ГЕРЦОГА ОРСИНО

      Входят ВАЛЕНТИН и ВИОЛА в мужском наряде

      ВАЛЕНТИН

      И если герцог дальше Вам так будет милости оказывать,

      Цезарио, то Вы, похоже, сильно преуспеете: он знает Вас

      всего три дня, а Вы уже дружны с ним.

      ВИОЛА

      Вы перемены настроенья опасаетесь его иль нерадивости

      моей, что в продолженье сомневаетесь его симпатий:

      иль он непостоянен в предпочтениях своих?

      ВАЛЕНТИН

      Нет. Уверяю вас.

      ВИОЛА

      Благодарю Вас. Вот идёт и герцог.

      Входят ГЕРЦОГ ОРСИНО, КУРИО и слуги

      ГЕРЦОГ

Скачать книгу