Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 17

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

упования (на Бога), кроме подчинения полного [Ему]

      в печали и покое, все [остальное] ухищрение есть и силки».

      В одном он сказал: «Необходимо служение,

      иначе размышление об уповании (на Бога) является наветом».

      470 В одном он сказал: «Повеление и запреты есть,

      не для исполнения они, а для изъяснения немощи нашей.

      Дабы немощь свою мы увидели в них,

      власть /силу/ Его мы познали в тот миг».

      В одном сказал: «На немощь свою не смотри,

      проявление неблагодарности за благодеяние есть та немощь, берегись.

      На свою силу посмотри, ведь эта сила – от Него,

      силу свою считай благодеянием Того, кто есть Он (Хува[95].

      В одном сказал: «Мимо этих двух [качеств] пройди,

      идолом бывает все, что охватывает взгляд».

      475 В одном сказал: «Не гаси эту свечу [взгляда],

      ибо сей взгляд подобен свече, [светящей] для всех[96].

      Когда от взгляда ты откажешься и от представления,

      то погасишь в полночь свечу соединения [с Богом]».

      В одном сказал: «Гаси [взгляд], ничего не бойся,

      чтобы взамен одного взгляда увидеть сто тысяч [других].

      Ведь от гашения свеча души разгорается,

      Лайли твоя от ожидания тебя в Маджнуна превращается.

      Ко всякому, кто бросил дольний мир от аскетизма своего,

      к тому нагрянет пуще дольний мир и [нагрянет] пуще».

      480 В одном сказал: «То, что дал [тебе] Истинный,

      тебе сладким сделал при сотворении Истинный,

      тебе сделал легким – усладу ту прими,

      себя не бросай ты в стенания».

      В одном сказал: «Оставь то, чем владеешь,

      ибо что принимаемо натурой твоей, отвергаемо есть и плохо.

      Пути различные легкими стали,

      каждому [из них] своя (религиозная) община будто душою стала.

      Если бы облегчение /достижимость/ Истинного было [правильным] путем,

      то любой иудей и габр [= зороастриец] знал бы о Нем».

      485 В одном сказал: «Облегченность /достижимость/ [лишь] тогда бывает,

      когда жизнь сердца пищей души бывает.

      Если все то, что по вкусу натуре, миновало,

      не даст /букв.: не вырастит/ она, как солончак, прибытка и урожай.

      Кроме покаяния, не будет [иного] прибытка у нее,

      кроме убытка [ничего] не принесет продажа ее.

      То облегченностью /достижимостью/ не будет под конец,

      именем его будет затрудненность в конце концов.

      Ты „затрудненность“ от „облегченности“ /достижимости/ отличай,

      на конечную взгляни красоту этого и того».

      490 В одном он сказал: «Учителя ищи,

      ты предвидение /прозорливость/ не отыщешь в знатности.

      Конец предвидела любого рода община,

      поневоле

Скачать книгу


<p>95</p>

Хува (هو) – букв.: «Он» – одно из «прекрасных имен» Аллаха.

<p>96</p>

Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 28] так понимает вторую мисру: «…ибо этот взгляд – как свеча[, освещающая путь] для [внутренней] концентрации» (…for this sight is as a candle [lighting the way] to [interior] concentration).