Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 4

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

Не́быть его – видение в душе,

      а ты сей мир одним видением считай, преходящим:

      видением мир их [= людей] и войну их,

      и от видения честь их и позор их.

      [Но] те видения, что суть силки аулийа’,

      отражение есть луноликих сада Господня.

      То видение, что шах увидел во сне,

      в челе гостя полностью стало явью.

      Шах за привратников (хаджибан) выступил вперед,

      к тому гостю Сокровенного мира (гайб) своего подошел.

      75 Оба – мореходы, плаванию обученные,

      оба – души, без шитья сшитые.

      Сказал [шах]: «Ты был моим возлюбленным, а не та,

      но дело из [другого] дела возникает в мире.

      О, для меня ты – Избранник (Мустафа), а я – как ‘Умар[27],

      ради служения тебе подпояшу чресла».

      Испрошение помощи у Господа – Распорядителя помощи – в соблюдении учтивости при любых обстоятельствах и разъяснение затруднений от вреда неучтивости

      У Бога взыскуем помощи в учтивости,

      неучтивый лишен Господней милости.

      Неучтивый не себя лишь ввергнул во зло,

      но и по всем окоемам /горизонтам/ от него полыхнуло огнем.

      80 Нисходила трапеза с небес

      без купли-продажи и без словес.

      Средь народа Мусы [= Моисея] ряд людей

      неучтивых сказали: «Чеснок и чечевица где?»

      Прекратились обед и хлеб с Небес,

      осталось страданье посевов, лопат и серпов[28].

      И вновь, когда походатайствовал ‘Иса [= Иисус], Истинный

      обед послал и угощение на подносах.

      Но снова нахалы, учтивость оставив,

      как нищие остатки яств расхватали.

      85 Умолял ‘Иса их, что это

      надолго и не оскудеет земля.

      Подозревать и жадность проявлять

      неверием будет пред обедом /за столом/ величия.

      Из-за тех попрошаек, от алчности слепых,

      те врата милости затворились для них[29].

      Облака не возникнут вослед задержки заката[30],

      а из-за блуда холера разойдется повсюду /букв.: по сторонам/.

      Все, что тебе выпадает из мрака и печали,

      то от безбоязненности да от нахальства бывает.

      90 Каждый, кто без боязни поведет себя на пути Приятеля,

      грабителем станет мужчин, не мужчиной будучи сам.

      От учтивости светом наполнился сей небосклон,

      и от учтивости безгрешными и чистыми стали ангелы.

      Нашло от нахальства затмение солнца,

      оказался ‘Азазил [= Дьявол] за дерзость отринут от Врат.

      Встреча падишаха с тем вали, которого ему явили во сне

      Он объятия раскрыл и к себе его прижал /обнял его/,

      как любовь в свое сердце и душу его приняв.

Скачать книгу


<p>27</p>

Мустафа (مصطفی) – Избранный, Избранник – одно из почетных имен Пророка Мухаммада; ‘Умар б. ал-Хаттаб (عمر بن الخطاب) – 584–644 – второй праведный халифа (634–644 гг.), тесть Пророка, организатор основных походов по распространению ислама за пределами Аравии.

<p>28</p>

1? Коранический сюжет: Коран, 2: 57 (60)–58 (61) – [Вспомните,] когда попросил Муса воды для народа своего, повелели Мы: «Ударь посохом своим о скалу». И забили из нее двенадцать ключей [по числу колен Исра’иловых], и узнал род каждый, где пить ему воду. [И было сказано им: ] «Ешьте и пейте из удела Аллаха! И не совершайте на земле нечестия». [58 (61)] И когда сказали вы: «О Муса! Не можем терпеть мы пищи единой. Помолись ради нас Господу твоему. Пусть выведет Он для нас то, что взращивает земля из овощей – огурцы, чеснок, чечевицу и лук». Сказал [Муса]: «Неужели вы просите заменить тем, что низменнее, то, что лучше?»…

<p>29</p>

1? Коранический сюжет: Коран, 5: 112–114 – [Вспомни,] как сказали апостолы: «О ‘Иса, сын Марйам! Может ли Господь твой ниспослать нам трапезу с неба?» Сказал он: «Побойтесь Аллаха, если вы верующие!» [113] Сказали они: «Хотим мы вкусить от нее, и успокоятся наши сердца. И познаем мы, что сказал ты нам правду, и будем о ней свидетелями. [114] Сказал ‘Иса, сын Марйам: «О Боже, Господи наш! Ниспошли нам трапезу с неба, чтобы [явление] ее было праздником для первого из нас и для последнего и знамением от Тебя. Даруй же нам удел, ибо лучший Ты из уделы дарующих!»

<p>30</p>

Закат (زکات или زکوة) – букв.: «чистота/очищение» – обязательные ежегодные отчисления каждым совершеннолетним имущим мусульманином части своего годового дохода в пользу общины, что входит в пять основных религиозных обязанностей, установленных шариатом, и делает оставшиеся зарабо- танные средства очищенными и разрешенными. Иногда закат переводится как «налог» или даже как «милостыня» в пользу бедных, неимущих мусульман, что не совсем точно по сути, поскольку закат: а) взимается при определенной минимальной ставке дохода (нисаб, نصاب); б) собирается сборщиками и направляется в государственную казну (байт ал-мал, بیت المال); в) дает средства к существованию не только бедным и неимущим, но и рабам, должникам, борцам за веру и стесненным в средствах путникам, ну и, конечно, состоящим на государственной службе его сборщикам. – Здесь, согласно Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 75; Ахадис-и Маснави. С. 1], ссылка на хадис (в трех версиях), первый из более чем 750, которые Руми цитирует в Маснави либо прямо, либо косвенно. Одна из приведенных версий выглядит так: «Не удержат люди /народ/ заката без того, чтобы Аллах не удержал от них дождь» (ما حبس قوم الزکاة الاحبس الله عنهم المطر).