Проект Re. Том 5. Emory Faded

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проект Re. Том 5 - Emory Faded страница 11

Проект Re. Том 5 - Emory Faded Мир утраченных надежд

Скачать книгу

пряди которых аккуратно заплетены в небольшие косички, благодаря чему создаётся образ довольно молодой особы.

      Хотя до того же уровня Мияко с её недавно подстриженными, только начавшими отрастать и без того белыми волосами с покрашенными в несколько разных цветов прядями ей, конечно, далеко. Да и вряд ли она бы на такое пошла – всё же в том же высшем свете все прекрасно знают её настоящий возраст, и там бы такое восприняли скорее как инфантильность и дурость, чем как подчёркивание молодости.

      Но судя по тому, как она при каждой нашей встрече заостряет своё внимание на экстравагантном внешнем виде Мияко, вероятно, будь её воля, она бы всё же сделала нечто подобное, видимо сильно скучая по своей настоящей молодости, а не тому, что от неё осталось.

      – Рад снова приветствовать вас, господин Мори, – начал мужчина с лёгкой улыбкой, говоря по-китайски, – и вас, госпожа Мори, – поприветствовал он следом идущую чуть позади меня Мияко, сделав едва заметный кивок. – Честно говоря, я крайне рад, что, наконец-то, наша встреча проходит на нашей родине.

      «Всё верно. Мы с этим мужчиной встречаемся уже далеко не впервые. Всё же он – нынешний глава рода Гао, а учитывая отношения между родом Гао и Мори – вполне очевидно, что мы уже встречались и общались на вечерах рода Мори. Причём, замечу, на обоих. И на обоих вечерах, при общении с ним, он мне казался вполне спокойным и довольно рациональным человеком, без каких-либо особых, выразительных черт. Поэтому и общение с ним выходило довольно лёгким и беззаботным, хотя не могу не отметить, что на первый вечер, что устраивал дом Мори, в честь окончания первого особого экзамена, он несколько раз „проверял“ меня различными способами. Но это было явно не с целью как-то принизить или вовсе унизить меня – скорее, чтобы просто понять, что я из себя представляю, и как со мной дальше вести дела. И это меня вполне устраивает. Что же до его „господин“ и „госпожа“, то это норма в Китайской Империи: тут нет уважительный суффиксов, а так же заместо обращение по имени к малознакомым людям используют подобные несколько расплывчатые обращения. Так что в этих словах не было никакого собственного принижения и чрезмерного восхваления нас – это обычная вежливость, не более. Причём, что интересно, будь мы сейчас в Японской Империи, то они бы обращались к нам уже по правилам вежливости Японской Империи, разговаривая по-японски. Но так как мы сейчас в Китайской Империи, именно мы обязаны подчиняться их законам вежливости, отходя от собственных и разговаривать на их языке.»

      – Добрый вечер, господин Гао, – и подойдя достаточно близко, протянул в его сторону правую руку, которую он сразу же несильно пожал, – госпожа Гао, – едва заметный кивок в её сторону.

      – Доброго здоровья, господин, – ответила она, кивнув заметнее, чем я, – госпожа, – чуть менее выразительный кивок в сторону Мияко.

      – Приветствую, господин Гао, – следом за ней переняла эстафету Мияко, сделав кивок, – госпожа, – ответила она ей аналогичным по наклону

Скачать книгу