Вьетнам. Бизнес с драконом. Дарья Дмитриевна Мишукова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вьетнам. Бизнес с драконом - Дарья Дмитриевна Мишукова страница 10

Вьетнам. Бизнес с драконом - Дарья Дмитриевна Мишукова

Скачать книгу

у потенциальных деловых партнеров совпадают, это создает эмоциональный фон: у нас много общего. В то же время эти вопросы может задать и совершенно посторонний человек, поскольку во вьетнамской культуре они приравниваются к замечаниям о состоянии дорог и погоде у англичан. Их задают, когда не знают, о чем спросить, а поговорить хочется. Например, водитель такси во время поездки может поинтересоваться, женат ли пассажир и сколько у него детей.

      Если читатель интересуется, как следует правильно обращаться к вьетнамским партнерам, самое время перейти к чтению следующей главы.

      Товарищи или господа

      В отношении системы обращений во Вьетнаме можно отметить два тренда: восходящий и нисходящий. В современной деловой коммуникации широко распространены обращения: господин и госпожа, мистер и миссис.

      Обращение «товарищ» во Вьетнаме давно утратило лидирующие позиции и употребляется в отдельных случаях согласно традиции. Преимущественно обращение «товарищ» сохраняется в рамках мероприятий и заседаний Национального собрания, Коммунистической партии Вьетнама. Иногда на севере Вьетнама обращение «товарищ» может использоваться применительно к главам местных администраций, чиновникам высокого ранга и другим представителям аппарата. В аналогичных случаях в южных провинциях Вьетнама отдается предпочтение обращению «господин».

      Приблизительно до 2015 года на официальных мероприятиях с участием иностранцев во Вьетнаме во время представления министров вьетнамцы употребляли слово «товарищ». Однако в последние годы на международных площадках вьетнамцы именуют своих представителей на уровне министерств как «Его превосходительство». Такое обращение звучит приятно и торжественно. В этом и заключается секрет его популярности во Вьетнаме.

      Одновременно в деловой коммуникации во Вьетнаме широко распространены обращения по профессиональной принадлежности и званию: директор, доктор, профессор, инженер, полковник. Обращение всегда идет в сочетании с личным именем. Например: «Секретарь назначит вам встречу с директором Вьетом», «Профессор Нам выступит с докладом», «Доктор Хань занят».

      Таковы наиболее распространенные варианты обращений, когда в фокусе внимания – внешняя коммуникация с участием иностранцев. Когда речь идет о внутренней коммуникации между вьетнамцами и на вьетнамском языке, то просто голова идет кругом от бесконечного разнообразия вариантов обращений. Для каждой конкретной ситуации предусмотрены правила, как называть себя и как именовать собеседника. Начнем с самого простого: я. В зависимости от того, кто говорит: мужчина или женщина, старший или младший по возрасту или должности, – местоимение «я» будет разным. И в зависимости от того, в каком качестве выступает в данном контексте лицо, называющее себя «я», будет выбрано из длинного списка вариантов подходящее обращение «ты»

Скачать книгу