Целительная мудрость сновидений. Ведение дневника и толкование снов на пути к себе. Кэтлин Вебстер О`Мейли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Целительная мудрость сновидений. Ведение дневника и толкование снов на пути к себе - Кэтлин Вебстер О`Мейли страница 4
Язык сновидений
По своей природе сны могут быть поэтическими: они показывают нам, куда стоит направить внимание, но не говорят прямо, что мы должны увидеть. Подобно работе телеграфа, наша психика передаёт сообщения от самых глубинных частей наших биоэлектрических тел, наших клеток, наших тканей, нашего подсознания и нашей внутренней сущности. Наши сны содержат элементы нашей жизни наяву. Они являются хранителями как самых прекрасных, так и самых болезненных наших воспоминаний. Они раскрывают то, что готово к осознанию, проработке и исцелению. Они также хранят воспоминания предков. Безусловно, сны – это не то, что стоит понимать дословно, однако от них не следует отмахиваться как от впечатлений прожитого дня или случайных электрохимических сигналов мозга, – особенно когда мы чувствуем, что нам есть чему ещё научиться. Часто ощущение чего-то неизведанного заставляет нас испытывать чувство тревоги. Бросьте вызов своим чувствам и загляните внутрь себя.
Ведение дневника сновидений позволяет нам в дальнейшем размышлять над наиболее значимыми для нас темами и образами.
Например, в ноябре 2019 года мне приснился сон, в котором мужчина в малиновом одеянии, вероятно, восточно-индийского происхождения, вручил мне книгу. Протягивая книгу, он произнёс слова: «Я дарю тебе джок»[1]. Позже, вспоминая содержание сна, я сочла любопытным то, что этот мужчина использовал незнакомое мне слово, однако я откуда-то знала его написание. С другой стороны, хотя я хорошо рассмотрела ту книгу, я не могла вспомнить, было ли что-нибудь написано на её обложке. Я вспомнила, что переплёт был красным, и у меня возникло ощущение некоего древнего текста.
В то утро я села искать в Интернете красные книги и древние тексты в надежде наткнуться на что-нибудь, что пробудит мою память. Я действительно наткнулась на «Красную книгу», неопубликованную работу швейцарского психолога Карла Юнга, материалы для которой собирались в 1914 и 1915 годах. 1914 год привлёк моё внимание благодаря другой книге того же года из моей личной библиотеки – «Безличная жизнь» Джозефа Беннера. Также 1914 год попадался мне на обложке журнала в продуктовом магазине, на номерном знаке автомобиля и на декоративной подушке дома у приятеля. И именно Юнг ввёл в своё время термин «синхроничность».
Поиск по слову «джок» показал, что это индонезийское слово, означающее «нефрит»[2]. Джейд, нефрит, – именно это имя мы выбрали для нашей нерождённой дочери. Почему моё подсознание выдало слово, которое оказалось столь значимым для меня, но на незнакомом языке, и именно теперь, через 13 лет после потери нашей дочери? Я никогда не бывала в Индонезии, и у меня нет никаких воспоминаний о том, что я слышала это слово раньше. И всё же каким-то образом оно вырвалось из самых
1
В оригинале giok (здесь и далее примечания переводчика).
2
Jade (англ.) – «нефрит».