Ледяной ветер Суоми. Николай Свечин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ледяной ветер Суоми - Николай Свечин страница 21

Ледяной ветер Суоми - Николай Свечин Сыщики и воры. Исторические детективы Николая Свечина

Скачать книгу

можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      СЕИВ – Свита Его Императорского Величества. (Здесь и далее – примеч. автора.)

      2

      Доверенный – представитель с правом подписи.

      3

      Сорга – деньги (уголовн. жаргон).

      4

      ПСП – Петербургская сыскная полиция.

      5

      Третьего июня 1904 года молодой чиновник сената Эйген Шауман трижды выстрелил в генерал-губернатора Бобрикова и смертельно ранил его, после чего тут же покончил с собой.

      6

      См. книгу «Банда Кольки-куна».

      7

      ГУГШ – Главное управление Генерального штаба.

      8

      КРО – Контрразведывательное отделение.

      9

      Огенквар – Отдел генерал-квартирмейстера, русская военная разведка.

      10

      ГЖУ – Губернское жандармское управление.

      11

      Белоглазый – финляндец (пренебр.).

      12

      Рюсся – презрительное прозвище русских в Финляндии.

      13

      Управление воинского начальника – аналог районного военкомата.

      14

      Штаб-офицерские чины – подполковник и полковник.

      15

      ОКЖ – Отдельный корпус жандармов.

      16

      См. книгу «Мертвый остров».

      17

      В 1903 году знание русского языка сделали обязательным для лиц, обслуживающих пассажирское движение по Финляндской железной дороге и общающихся с пассажирами.

      18

      Готовый костюм – костюм, купленный в магазине готового платья, а не сшитый на заказ.

      19

      «Начальник станции» (финск.).

      20

      Экспресс – срочная телеграмма.

      21

      Здравствуй (финск.).

      22

      Перкеле – черт (финск.).

      23

      Ленсман – становой пристав.

      24

      Торп – арендованный участок земли со строениями.

      25

      Фохт – начальник уездной полиции, аналог русского исправника.

      26

      Фискал – следователь.

      27

      Лишение гражданского доверия – поражение в гра

Скачать книгу