Алло, милиция?. Анатолий Матвиенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алло, милиция? - Анатолий Матвиенко страница 24

Алло, милиция? - Анатолий Матвиенко Попаданец. Назад в СССР

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      На самом деле, песню The Road to Mandalay написал и исполнил Роби Уильямс. Точнее – напишет и исполнит через сколько-то лет, Егору приходилось выступать с кавером. Но к чему такие подробности? Девочкам нравилось! Они затребовали сыграть на бис и радостно подпевали на «чистом английском»: пам-пам-пам-па-рам-пам-пам-пам… Манделей!

      В этот вечер покойный Дин Рид, возможно – в данной реальности ещё живой, был плодотворен как никогда. Особенно понравились барышням динридовские The Unforgiven и Still Loving You. Егор думал было приписать Дину Риду ещё и Hotel California, но вовремя вспомнил, что Eagles исполнили эту песню раньше 1981 года.

      Студентки начали бурно обсуждать, у кого из них знакомые фарцовщики, спекулирующие пластинками, чтоб заказать диск Дина Рида вскладчину. Или хотя бы переписать его на магнитофонную ленту. Егор постарался скрыть досаду. Музыкальные спекулянты – люди разбирающиеся, они мигом смекнут, что это никакой не Дин Рид, не Демис Руссос и даже не Карел Гот, разрешённые в СССР. По крайней мере, их песни изредка звучали из радиоточки.

      Марыля вдруг соскочила на другую волну.

      – Дзеўкі! А давайте споём Егору нашу, душевную.

      – Ты уверена? – засомневалась Ядвига, но та уже отобрала гитару и ударила по струнам.

      – Полонез Огинского «Прощание с Родиной». Вокально-инструментальный ансамбль «Песняры»[3] и женский квартет комнаты 404.

      Девушки начали очень лирически, нежно:

      Сонца праменьне стужкай вузкай

      Ператкала помны вечар.

      Край бацькоўскi, край мой беларускi,

      Я табе кажу на разьвiтаньне:

      «Да спатканьня, да сустрэчы».[4]

      Потом голоса окрепли, лица приобрели торжественно-напряжённое выражение, все четверо встали и отчеканили:

      Воi прагнуць волi,

      Воля – сьвет i доля.

      Бронi звон ды конi,

      Конi – клiч «Пагонi».

      Крочым з багны ночы,

      З ночы шлях прарочы.[5]

      Егор понял не всё, но уловил главное и постарался не выдать изумления. В 2020 году он читал, что в Белоруссии прогремели массовые выступления против их президента, жёстко подавленные. Они как раз проходили под знаменем «Пагони». Неужели корни протеста росли так глубоко – из советских времён?

      Ему-то всё равно, пусть КГБ волнуется за «ошибку 404», как на экране компьютера.

      После «Полонеза Огинского» что-то другое исполнять было бы неуместно. По чашке чая – и можно расходиться. Он сказал спасибо и ретировался, даже не представляя, какие там разгорелись страсти, когда единственный парень на четверых спустился на свой этаж.

      – Варвара! Он – твой? – в лоб спросила Настя.

      – Не совсем… Предложил провести вечер, я пригласила к нам, как бы по-дружески. Я же не знала, что ты первым делом попытаешься его увести.

      – Не ссорьтесь, – встряла Марыля. – Его неудавшийся роман с Танькой Серебряковой с четвёртого курса юрфака ещё не кончился. Все слышали? Они с агитбригадой выступали в медицинском,

Скачать книгу


<p>3</p>

В версии «Песняров» слова другие. Написавших эту версию текста автор не знает.

<p>4</p>

Солнца лучик лентой узкой повязал тот вечер. Край отцовский, белорусский, я скажу тебе, прощаясь: до свидания, до встречи (перевод с белорусского автора).

<p>5</p>

Бойцы жаждут воли, воля – свет и доля. Звон брони да кони. Кони – клич «Погони». Из болота ночи путь свой напророчив (приблизительный перевод с белорусского автора).