Монах. Мэтью Грегори Льюис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Монах - Мэтью Грегори Льюис страница 24

Монах - Мэтью Грегори Льюис Азбука-классика

Скачать книгу

дружбы силой,

      Заклинаю светом дня,

      Чуть мой дух покинет тело,

      Сердце из моей груди

      Извлеки рукою смелой

      И к Белерме с ним пойди.

      Скажешь ей, мои владенья

      В смертный миг я ей отдал,

      На нее благословенье

      Вздох последний мой призвал.

      За нее, скажи ей, верно

      Я молитвы возносил,

      Да помолится усердно

      За того, кто так любил.

      Монтесинос, близок час мой,

      Дай на грудь твою прилечь.

      Чу! Слабею, взор угас мой.

      Чу! Я выронил свой меч.

      Те, что провожали в битву,

      Уж не свидятся со мной,

      Родич, сотвори молитву

      И глаза мои закрой.

      Перестанет сердце биться,

      Понапрасну слез не лей,

      Не забудь лишь помолиться,

      Родич, о душе моей.

      Пусть к мольбе твоей Спаситель

      Милосердно склонит слух

      И в Небесную Обитель

      Примет мой смиренный дух».

      Встретил смолкнувший в печали

      Дурандарте свой конец.

      Мавры все возликовали,

      Что погиб такой боец.

      Горько плача, Монтесинос

      Мертвые глаза закрыл,

      Горько плача, Монтесинос

      Для него могилу рыл.

      Выполняя обещанье,

      Дурандарте грудь рассек,

      Чтоб Белерме дар прощальный

      Отвезти, любви залог.

      Монтесинос над могилой

      В лютой горести стенал:

      «Дурандарте, родич милый,

      Кто тебе подобных знал?

      Чести рыцарской зерцало,

      Кроток духом, лев в бою!

      Горе сердце истерзало,

      Как снести мне смерть твою?

      Родич, прах твой схоронивши,

      Я останусь слезы лить.

      Для чего тебя сразивший

      Враг меня оставил жить?»

      Амбросио с восхищением внимал ее пенью. Никогда он еще не слышал столь мелодичного голоса и удивлялся, что кроме ангелов кто-то способен изливать сердце в столь небесных звуках. Но, услаждая свой слух, он после единственного взгляда понял, что не должен подвергать такому искушению и зрение. Певица сидела в некотором отдалении от его ложа, склоняясь к арфе с грациозной непринужденностью. Капюшон был надвинут на лицо не так низко, как обычно, и открывал глазу коралловые губки, сочные, свежие, манящие, а также прелестный подбородок, где в ямочках, казалось, притаилась тысяча Купидонов. Длинный рукав ее одеяния задевал бы струны, а потому она завернула его выше локтя, обнажив безупречной красоты руку, нежная кожа которой могла бы поспорить белизною со снегом. Амбросио осмелился взглянуть на нее лишь раз. Но и одного взгляда оказалось достаточно, чтобы он убедился, сколь опасной была близость этого соблазнительного видения. Он закрыл глаза, но тщетно пытался изгнать образ Матильды из своих мыслей. Она все так же витала перед ним, украшенная всеми прелестями, какие могло измыслить разгоряченное воображение. Красота того, что он уже видел, стократно возрастала, а все скрытое от его взора фантазия рисовала самыми яркими

Скачать книгу