Одержимость шейха. Helga Duran
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Одержимость шейха - Helga Duran страница
Я на протяжении последних нескольких недель упорно готовилась, подтягивая арабский язык, терпеливо подбирая наиболее подходящие наряды для этой страны, изучая местные традиции и тренируя речь перед зеркалом. Но ничто не могло остановить непослушный толчок адреналина, идущий из самых глубин моего существа.
Подходя к дверям офиса, я в сотый раз заглянула в свой телефон, чтобы прочесть сообщение Миланы и убедиться, что я пришла по адресу. К счастью, меня встретил администратор. Стоило мне представиться, и он проводил меня в зал для переговоров.
Я пришла немного раньше, так как была пунктуальной, в отличие от своей напарницы. Зал был ещё пуст, поэтому мне предоставилась возможность оглядеться и ещё раз проверить свой внешний вид. На голову я повязала платок, спрятав волосы под ним, а платье надела с длинными рукавами, длиною до пят. Таким образом, я надеялась произвести впечатление на работодателя, дав ему понять, что следую традициям Касуманы и чту их.
Интерьер зала показался мне безупречным, до мельчайших деталей продуманным, словно вся обстановка была создана для решения самых важных вопросов в мире.
Наконец, за дверью послышались мужские голоса, заставив моё сердце снова пуститься вскачь, и в конференц-зал вошла делегация из мужчин.
Все они были в деловых костюмах, и это заставило меня растеряться. Я надеялась, что шейх и его помощник будут в кандурах и гутрах. Может быть, они придут позже? Или как мне теперь вычислить шейха из полдюжины мужчин?
Никого и ничего вычислять не пришлось. Двое мужчин очень сильно отличались от остальных своими аккуратными бородками и смуглой кожей.
– А вот и наша переводчица! – воскликнул один из них на арабском языке, заставив меня немедленно вскочить со стула.
– Здравствуйте! Я Анна! – с улыбкой протянула я руку арабу.
– Махмуд! – пожал мне руку мужчина. – А это шейх Сабур, – представил он мне второго бородача.
Я протянула руку и ему, но Сабур не пожал ее. Презрительно сверкнул жёлтыми глазами и отвернулся, будто я пустое место.
Меня очень огорчила реакция работодателя. Я была сбита с толку его поведением, обижена и оскорблена. А ещё я расстроилась, что вырядилась как дура, пытаясь понравиться шейху. Оказывается, можно было прийти в обычном деловом костюме, и я явно перестаралась. Другого наряда у меня с собой не было, но нестерпимо захотелось сдёрнуть с головы идиотский платок. Я заставила себя сесть на место и сосредоточиться на работе.
К моему удивлению, шейх Сабур выбрал место за столом рядом со мной. Элегантным движением руки он отодвинул для себя стул и грациозно опустился на него, придвинувшись почти вплотную ко мне. Меня эта дистанция, точнее, её отсутствие, смутили ещё сильнее. От мужчины остро пахло чем-то необычным: смесь сандала, цитруса и перца. Голова закружилась от опасного запаха и затряслись поджилки.
Пока рассаживались остальные мужчины, я украдкой косилась на шейха. С виду обычный мужчина. Да смуглый, да бородатый. У нас полгорода таких ходит. Но эти его глаза…
Впервые видела радужку янтарного цвета. Разве бывают такие?
Сабур просто сидел рядом, даже не смотрел на меня, а я дышать на него боялась. Может быть, я слишком сильно преувеличиваю значимость его персоны, а может, всё дело в его высокомерном поведении и энергетике?
От мужчины тащило силой. Он был достаточно высок и судя по комплекции, крепок, но не об этой силе я думала сейчас. Казалось, он взмахнёт сейчас рукой с огромным перстнем, вбегут стражники с топорами и отрубят всем неугодным головы. Шейх Сабур не произнес ни слова, но смотрелся так величественно, будто он султан, а все остальные его слуги. Особенно я.
Чёрт, я и есть его слуга. Почти что. Я же работаю теперь на него. Надо не облажаться, иначе уволит и меня, и Милану. Котова буквально грезила этой командировкой, я не могла её подвести.
Начались переговоры, и я опять разволновалась. Голос дрожал, пока я переводила Сабуру то, что мне говорили его русские партнёры.
Зачем-то он наклонился ещё ближе ко мне, нарушая все мыслимые и немыслимые границы личного пространства. Может быть, мужчина плохо слышит? Другого логичного объяснения его странному поведению я не находила. Стало так жарко от его близости, что я вся вспотела. Когда я закончила перевод, моё лицо просто полыхало. Теперь все ждали ответа шейха.
– Мне нравится, как ты пахнешь, – громко сказал Сабур низким, завораживающим голосом. – Как сладкий персик на солнце. Это не нужно переводить.
Если бы я и захотела перевести его слова, то не смогла бы. У меня язык отнялся от услышанного. Зачем Сабур мне это говорит? Сейчас? Даже если он хотел сделать мне комплимент, то он явно выбрал неподходящий момент.
Как реагировать