Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан. Том 1. Ло Маодэн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан. Том 1 - Ло Маодэн страница 26
– Да мы и имени того монаха не знаем, как можно посылать его за государевой печатью?
– Ваше Величество облечено властью провести дознание и всё доподлинно узнать об этом человеке.
Государь повелел пригласить тех двоих сановников, что поручились за буддиста. Оба вельможи тотчас распростерлись ниц у трона, и государь потребовал сообщить все известные им сведения. Вельможи назвали имя монаха – Цзинь Бифэн. Тут Небесный наставник заявил, что он-то и должен отправиться в Западный океан за драгоценной печатью. Лю Правдивый не сдержался:
– Ошибаетесь, Небесный наставник! Уж у вас-то нет никаких оснований давать рекомендации после того, как вы предложили государю истребить буддистов. Нынче вы потерпели поражение в состязании с Бифэном, а теперь предлагаете поручить ему сию важную миссию – как же так?
В этот момент перед троном пали ниц те самые четверо вельмож, что защищали Небесного наставника. Они заявили, что хотя даосский патриарх истреблял буддистов, но нынче он выдвигает Бифэна, а коли так, то его заслуги искупают ошибки.
– Это как же? – удивился император.
– Истребление рядовых монахов, не проповедовавших буддийских заповедей, привело к появлению во дворце святого буддийского мудреца, постигшего истину.
Император смилостивился и повелел Небесному наставнику отправиться на гору Утай, найти и привести Бифэна: «Принять к исполнению!»
Наутро император вручил даосу высочайший указ, золотую верительную бирку[135] и спросил, далек ли путь от Нанкина до горы Утай.
– Четыре тысячи шестьсот ли, – ответил Небесный наставник.
– Откуда у вас столь точные сведения? – удивился государь.
– Ваш подданный наблюдал ход небесных тел, дотошно изучал географию – ему ли не знать длину всякого пути? Обязуюсь возвратиться на следующий день.
– Да как возможно одолеть сей долгий путь за столь краткий срок?
– Обычные посланцы Вашего Величества выбирают либо сухопутную дорогу и тащатся по горам на осле, либо водную – на лодке, и тогда не обойтись без попутного ветра. Оба эти пути – не для меня.
– Ты что же, способен сокращать расстояния?
– Никакого секрета нет. Оседлаю Cоломенного дракона[136], вознесусь к облакам и помчусь сквозь туманы. Расстояния мне нипочем.
– Ну что же, быстрее отправишься, скорее вернешься.
Простившись с государем, Небесный наставник вышел за ворота, прошептал магические формулы и заклинания, и, сев на дракона, вскоре достиг монастыря Манджушри, что на горе Утай[137].
Меж тем Бифэн прозрел коварный замысел даоса: «Согласие мое участвовать в таком походе никак не соответствует практике буддийского монаха, а ежели откажусь – буддизм не воспрянет».
135
Верительная бирка – специальная пластинка, покрытая красным лаком, на который нанесены золотые знаки.
136
В китайских деревнях на празднествах был распространен танец со сделанным из соломы драконом как символом настоящего царя морей.
137
Гора Утай – центр поклонения бодхисаттве Манджушри. Величественный монастырь Манджушри, или Чистая земля, был основан в начале X века. Вышеупомянутый храм Цинлян известен тем, что там хранился «камень Манджушри», сидя на котором, бодхисаттва вел проповеди. Возможно, отсюда и путаница в романе при упоминании храма, где находился Бифэн.