Искусство влечения. Анна Алеванс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Искусство влечения - Анна Алеванс страница 4
– Добрый день… юная леди. Маркус, как невежливо с твоей стороны. Ты родился в Англии, так отдай дань своим манерам и представь нас.
Тот поджал губы и уставился на гостя с воинственным прищуром.
– Отец, это – Алисса. Алисса – это мой отец Карл. Он нас уже покидает, – заявил он.
– Весьма польщён, – ответил мужчина, не обратив внимания на язвительность сына.
– Приятно с вами познакомиться, – ответила, в свою очередь, Алисса. Ей было неловко оказаться меж двух огней.
– О, это ненадолго, – заверил Маркус и вновь устремил всё внимание на отца. – Чего ты хотел?
Ему явно не терпелось избавить себя от нежеланного присутствия родителя. Сам родитель, однако, предпочёл этого не заметить. Лицо его было отягощено мрачной печалью, но к сыну она не имела никакого отношения.
– У меня дурные вести, Маркус. Твой дядя Альберт вчера скончался.
Маркус замер посреди прихожей. Он не сразу осознал услышанное. Поначалу его лицо ничего не выражало. Он посмотрел – растерянно – на серьёзного отца, будто ожидая опровержения высказанных слов. Ему хотелось, чтобы это оказалось неудачной шуткой, но мрачный вид родителя говорил сам за себя.
Алисса неуверенно шагнула вперёд и сказала, обращаясь сразу к обоим:
– Соболезную вам.
– От чего он умер? – резким, не своим голосом спросил Маркус. – Он был совершенно здоров. Всегда. Ездил на родео, покорял горные вершины, отправлялся в дальнее плавание, покорял Амазонку, даже в Арктике успел побывать! Как он мог умереть, не дожив до сорока лет?
Карл ответил:
– Ты всегда восхищался им. Он всю жизнь был для тебя примером для подражания. Даже в те дни, когда твоя мать была жива… Альберт двадцать лет посвятил опасным развлечениям. Он, вероятно, не осознавал, к чему может привести такой образ жизни. Неделю назад он отправился покорять Аппалачи. Во время очередного подъёма у него случился сердечный приступ. Когда прибыла врачебная бригада, он уже был мёртв.
Маркус не шевелился. Глаза его словно замерли. Алисса осторожно подобралась к нему и обняла. Ей хотелось кинуться ему на шею и утешить, успокоить его невыразимую боль, но в присутствии третьего приходилось вести себя сдержанно. Состояние шока сменялось осознанием произошедшего. Совсем скоро горечь и скорбь нахлынут на него безжалостной волной, сметающей всё на своём пути. Тогда она будет рядом, чтобы поддержать и помочь: кому, как не ей, знать о потере близких?
– Альберт будет похоронен в Англии, в родном городе. На этом настояли его родные, – сказал Карл. – Но прощальная церемония пройдёт в Фэйрвью – ведь именно там он провёл большую часть своей жизни. Мы с Мелли занимаемся организацией. Прибудут наши родственники из Англии и Уэльса. Желательно приехать к утру, чтобы успеть оказать всем любезности. Но ты, разумеется, сочтёшь это глупой формальностью.
– Разумеется, –