Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленькие женщины - Луиза Мэй Олкотт страница 26

Маленькие женщины - Луиза Мэй Олкотт Мастера корейской иллюстрации

Скачать книгу

ее забилось неприятно быстро, когда она подумала о том, что сказала. На мгновение ее охватило отчаянное желание убежать, но это было бы трусостью, и сестры дома стали бы смеяться над ней; поэтому она решила остаться и постараться выбраться из этой неприятной ситуации. Взглянув внимательнее, она увидела, что живые глаза под лохматыми седыми бровями были еще более добрыми, чем на портрете; и был в них лукавый огонек, который значительно умерил ее страхи. Но грубый голос звучал еще грубее, чем прежде, когда после пугающей паузы старик сказал резко:

      – Значит, вы не боитесь меня, мисс, так?

      – Не очень, сэр.

      – И думаете, что я не такой красивый, как ваш дедушка?

      – Не совсем, сэр.

      – И у меня громадная воля, так?

      – Я только сказала, что я так думаю.

      – Но я вам нравлюсь, несмотря на все это?

      – Да, сэр.

      Ответ доставил удовольствие старику; он коротко рассмеялся, пожал ей руку, а потом, чуть приподняв пальцем ее подбородок, серьезно взглянул ей в лицо и опустил руку, сказав с легким кивком:

      – У тебя характер твоего дедушки, хоть лицом ты на него не похожа. Он был замечательным человеком, дорогая моя, и что еще важнее – он был храбрым и честным, и я горжусь, что был его другом.

      – Спасибо, сэр. – Теперь Джо чувствовала себя уверенно, так как сказанное стариком совпадало с ее собственным мнением.

      – А что ты делала здесь у моего мальчишки, а? – прозвучал следующий резко поставленный вопрос.

      – Просто пыталась действовать по-соседски. – и Джо рассказала о том, что привело к ее визиту.

      – Значит, ты считаешь, что его надо немного подбодрить и развлечь?

      – Да, сэр. Мне кажется, что ему одиноко и общество ровесников принесло бы ему пользу. Конечно, мы не мальчики, а девочки, но были бы рады помочь, чем можем, потому что мы не забыли о вашем замечательном рождественском подарке.

      – Ну-ну, не будем об этом! Это все дело рук моего мальчишки. Кстати, как там эта бедная женщина с ребятишками?

      – Неплохо, сэр. – и Джо продолжила, скороговоркой сообщив все, что знала о Хаммелях, судьбой которых ее мать сумела заинтересовать друзей, более богатых, чем они сами.

      – Так всегда делал добро ее отец. На днях непременно схожу повидать твою мать. Скажи ей об этом. А вот и к чаю звонят. Мы сейчас пьем чай рано из-за болезни мальчика. Пойдем, и продолжай «действовать по-соседски».

      – Если вы этого хотите, сэр.

      – Не просил бы, если б не хотел. – и мистер Лоренс со старомодной галантностью предложил ей руку.

      «Что скажет об этом Мег?» – подумала Джо, шагая рядом с ним, а в глазах ее заплясали веселые огоньки, когда она представила, как рассказывает об этом дома.

      – Эге! Что за черт вселился в этого парня? – воскликнул старик, когда Лори сбежал вниз по лестнице и резко остановился, пораженный неожиданным зрелищем, – Джо под руку с его грозным дедушкой.

      – Я

Скачать книгу