Остров Надежды. Валерий Радугин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Остров Надежды - Валерий Радугин страница 2
Глава 2. Неожиданное звание.
Наше путешествие шло без особых неудобств. Корабль был хорошо оснащён команда прекрасно справлялась. Мы прошли Атлетический океан и миновали Магелланов пролив.
Но скоро погода изменилась и начались сильные ветра, а потом и буря. Корабль раскачивался мачты трещали мы несколько недель боролась с бурей и сбились с курса. Капитан и его помощник не на миг не оставляли свои места, команда изнывала от усталости. На палубу было невозможно выйти, волны без конца хлестали от одного по палубе, поэтому женщины и дети сидели в каютах. Настало время, когда капитан стал что-то предчувствовать. Он вызвал всю команду на палубу. Как только команда собралась почувствовался сильный удар. Судно резко наклонилось. Рулевой был сбит с места, а руль стал бешено крутится, на помощь бросился боцман и помощник капитана. С их помощью и подоспевших матросов им удалось выровнять судно. То тут стали кричать что судно получила пробоину. Это было самый страшный момент Капитан суетился и раздавал приказания. Некоторые матросы стали откачивать воду из кубрика с помощью помпы.
Капитан видимо решился покинуть судно на шлюпках, пока судно не потонуло или не развалилась под ударами волн. Капитан приказал убрать все паруса.
Капитан приказал спустить шлюпки и взять все самое необходимое. У видев меня капитал приказа:
– Том, позаботься о женщинах и детях. Выведи их из каюты садитесь в шлюпку.
Я ответил:
– Есть, капитан!
Команда уже начала покидать судно, и большая ее часть была уже в шлюпках. Капитан крикнул боцману, находящийся в другой шлюпке:
– Борман дождитесь и примите на борт миссис Смит детей и слуг, потом отчаливаете. Вы отвечаете за них головой.
Тут резкий порыв ветра сломал мачту, и она повалилась. Судно содрогнулось. От удара капитан слетел за борт и его стали спасать матросы, находящиеся в шлюпке и втащили его в шлюпку. Мачта перебила канат, державший шлюпку капитана, и он держался на волосках не выдержал и лопнул, шлюпку относило течением. Матросы в шлюпке взялись за весла.
Я был потрясен случившими, но услышал голос Джексона, который вывел меня из ступора:
– Том смотри. Дверь в проход к каютам мачтой привалило.
И он побежал на корму, я следом, на помощь нам кинулся юнга Дик, который не успел еще сесть в шлюпку. Втроём мы стали пытаться убрать сломанную мачту. Я побежал с топором. С помощью топора и не дюжей силы Джексона нам удалось освободить дверь. И мы стали выводить людей, оставшихся в каютах. Алиса хромала, при ударе судна она не удачно упала и ушиблась. Ей полагали Мистер Джо и его жена. Миссис Элен была спокойна и держала за руку детей, при ней была не отлична Мисс Мери. Выйдя на палубу, мы кинулись к борту где была пришвартована шлюпка. Но ее уже не было.