Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка. Владимир Пропп

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка - Владимир Пропп страница 40

Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка - Владимир Пропп Вся история в одном томе

Скачать книгу

Н. Поэтика сюжетов.

      11

      Роковая ошибка Волкова: «Сказочный сюжет и есть та постоянная единица, из которой единственно возможно исходить в изучении сказки» (Волков Р. М. Сказка. С. 5). Ответим: сюжет – не единица, а комплекс, он не постоянен, а изменчив, исходить из него в изучении сказки нельзя.

      12

      Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов. С. 11, 3.

      13

      Bédier J. Les fabliaux. Paris, 1893.

      14

      Ср.: Ольденбург С. Ф. Фабло восточного происхождения // Журнал Министерства народного просвещения. 1903. № 4. Отд. II. С. 217–238, где дана более подробная оценка приемов Бедье.

      15

      Шкловский В. О теории прозы. М.; Л., 1925. С. 24 и след.

      16

      Веселовский А. Н. Указ. соч. С. 3.

      17

      Шкловский В. Указ. соч. С. 23.

      18

      В новых изданиях это соответствует № 93-268, так как в этих изданиях каждый вариант получает новый номер, тогда как в издании, подготовленном самим Афанасьевым, новый номер обозначает новый сюжет, а варианты обозначаются через латинские буквы при одном номере. Так, например, сказка № 104 («Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде») в дореволюционных изданиях значится под номерами 104а, 104b, 104c, 104d, 104е и т. д. В новых изданиях она значится под номерами 171, 172, 173, 174, 175 и т. д. В дальнейшем все ссылки даются по нумерации новых изданий. В конце книги приведена таблица соответствий нумерации в старых и новых изданиях.

      19

      Рекомендуется, прежде чем приступить к чтению этой главы, прочесть подряд названия всех перечисленных функций, не входя в детали, а прочитывая лишь то, что напечатано жирным шрифтом. Такое предварительное беглое чтение облегчит понимание нити рассказа.

      20

      Что понимается под волшебным средством и волшебным помощником, об этом см. с. 43–44.

      21

      Ниже представится случай дать более точное определение героя.

      22

      Более широко вопрос о связях разновидностей будет поставлен в последней главе.

      23

      Предварительную добычу воды можно бы рассматривать так же, как особую форму Z (получения волшебного средства).

      24

      К сожалению, в нашем материале нет вполне аналогичных случаев для осознания недостачи царевны. Напомним золотистый волос Изольды, принесенный королю Марку ласточками. Такое же значение имеет необычно душистый волос, приплывающий по морю в африканских сказках. В древнегреческой сказке орел приносит царю туфлю прекрасной гетеры.

      25

      См. приложение I.

      26

      Список всех сокращений см. на с. 131–137.

      27

      Три случая нашего материала: 123, 136 IV, 171 III. Эти случаи в итоговую схему не включены по техническим причинам.

      28

      Ср.: «Сказки пос

Скачать книгу