Воспоминания об Израиле. Александр Койфман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воспоминания об Израиле - Александр Койфман страница 5

Воспоминания об Израиле - Александр Койфман

Скачать книгу

учреждении. Он же помог в дальнейшем получить ему квиют – право постоянного работника госпиталя. Иосиф был очень уважаем в госпитале, так как постоянно добивался больших пожертвований (миллионы долларов) для развития госпиталя. Он был директором омуты – общественной организации, единственной целью которой является поддерживать связь с благотворительными фондами США и Франции; знать, когда у тех появляются «лишние» деньги и добиваться перечисления их на счет госпиталя для строительства новых корпусов, оснащения новейшим оборудованием. А это большие деньги. Иосиф не получал за свою работу ничего, кроме почета. Десятилетиями он каждый рабочий день после выхода на пенсию ехал к обеду в госпиталь, возвращаясь домой только к ужину.

      Ринина тетя Голда – типичная мать семейства, которую любят дети и внуки, уважает муж, старается уберечь от неприятностей. Голда перенесла все тяготы жизни времен войны. Не была убита, как многие ее родственники, так как притворилась полячкой и ушла из родного городка, но была угнана в Германию, где работала на немецкого фермера. В 1956 году она вместе с мужем и детьми уехала через Польшу в Израиль. Начинать новую жизнь пришлось почти без самых обыденных вещей. Самое ценное, что удалось привезти в Израиль, был велосипед, на котором Иосиф мог ездить за пятнадцать километров на работу, не тратя деньги на автобус. Впрочем, почти все в Израиле в пятидесятые годы жили очень бедно. Кстати, продовольственные карточки отменили в Израиле значительно позже, чем в СССР.

      Как ни странно, семье немного помогла Первая Ливанская война. Колоссальная инфляция полностью погасила долги за купленную в кредит квартиру, уменьшив их в сто раз (пострадали банки, выдававшие кредиты). А потом жизнь стала намного легче, тем более что и Иосиф, и Голда стали получать пособие от Германии как пострадавшие во время оккупации. Жизнь семьи и все тяготы, которые пришлось перенести, Голда отразила в книжке «Судьба еврейской семьи». Естественно, весь текст был написан на идише. Но сын и его жена переписали все на иврите и издали, переслав затем экземпляры многочисленным родственникам в Израиле, США, Бельгии и других странах. Затем внук перевел на английский – снова переиздали книгу. Затем Вера, сестра Рины, перевела на русский язык и издала небольшим тиражом.

      К старшему поколению можно было бы отнести моих тетушек и дядей по линии двоюродного брата моего отца, но они почти все моего возраста. Я на них всегда смотрел как на двоюродных братьев. Исключение – тетя Мина, да будет благословенна ее память, – родная сестра моего отца. Очень красивая в молодости, да и в весьма почтенном возрасте выглядевшая достойно. Мы с Риной и сыновьями заезжали иногда к ней в Реховот. Мина в СССР была зубным техником, а дома готовила великолепные еврейские сладости. Даже написала в солидном возрасте, около семидесяти пяти лет, книгу рецептов еврейских сладостей, изданную моим двоюродным братом Вилли в Самарканде.

      3.2. Мое поколение

      Что я могу сказать о себе? Приехал в возрасте, когда работать вроде уже

Скачать книгу