На краю Бостона. Айрин Кей
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу На краю Бостона - Айрин Кей страница
Ловлю возбужденные взгляды зрителей. Кто–то охает, кто–то перешептывается. Женщины томно вздыхают, когда я делаю шаг навстречу тому, кто буквально месяц назад изменил меня, ворвавшись в мою жизнь.
Он открывает шкатулку и достает пистолет, кивает и делает несколько шагов назад. На столике берет две настоящие пули и говорит:
– Мне нужен доброволец из зала со стальными яйцами.
Среди зрителей проносится смешок.
–Кто–то?, кто разбирается в оружии и знает толк в патронах.
Молодой мужчина в четвертом ряду поднимает руку, встает и направляется к сцене.
Мое сердце тревожно стучит, набирая обороты. Еще немного, и выпрыгнет наружу. Ком волнения застревает в горле, желудок скручивает в тугой узел от страха.
– Как вас зовут? – раздается в микрофон голос того, кто уговорил меня на это безумие.
– Уайт, – отвечает доброволец. Темнокожий высокий мужчина. – Офицер Билл Уайт, сэр.
– Какое подходящее имя для темнокожего полицейского1.
Зал взрывается смехом и аплодисментами.
– Верно, сэр.
– Вы, должно быть, можете одной рукой разобрать и собрать оружие, офицер Уайт?
Доброволец кивает и улыбается широкой белоснежной улыбкой, подтверждая свою фамилию.
Я все еще ощущаю, как страх усиливается. И зачем я согласилась на это? По спине катится капелька пота, ладони влажные, в горле пересохло.
– Пули настоящие? – спрашивает тот, чье имя заставляет мое сердце останавливаться каждый раз, когда его слышу.
– Да, сэр.
– А пистолет?
Полицейский разбирает и собирает кольт, внимательно осматривает его и поворачивается к зрителям.
– Это самый настоящий кольт, – подтверждает он.
Понимаю, что пора, и достаю второй пистолет. Доброволец осматривает и протягивает обратно.
– А теперь, офицер Уайт, подпишите пули.
Я не решаюсь посмотреть в зрительный зал. Знаю точно, она сидит там. Если наши взгляды встретятся, я сбегу. Поэтому стараюсь контролировать мысли и обуздать дикое желание посмотреть на нее.
Полицейский подписывает пули и вставляет одну в пистолет того, кто уговорил меня подняться на сцену и выполнить самый опасный трюк с ассистенткой, а другую – в пистолет, который принадлежит мне.
– Сейчас вы увидите невероятное захватывающее шоу, где моя очаровательная ассистентка сыграет главную роль. – Он ждет, когда зал замолчит и погрузится в тишину.
Подает знак, и я ставлю шкатулку на стол ассистента, вынимаю кольт и направляюсь на противоположную сторону, где размещен шлем для трюка. Надеваю на голову, поворачиваюсь лицом к нему и замираю. Коленки подгибаются. Стой, только не падай, терпи.
Тот, кто купил мое сердце, повторяет действия и просит полицейского встать на безопасное место, отмеченное крестом на сцене, и принять командование. Пока он дает инструкции, решаюсь мельком взглянуть на людей. Женщины прикрывают рты руками, те, кто моложе, воодушевленно ожидают шоу. Те, кто постарше, держатся за сердце и машут платками, будто это поможет им избежать сердечного приступа. Мужчины сдержанно ожидают, демонстрируя напускное спокойствие.
Мне нечем дышать. Стараюсь отвлечь себя и представляю, что полицейский стоит абсолютно голый на сцене. Поворачиваюсь к залу, и они тоже все без одежды. Нет, это не помогает, а лишь усиливает комичность ситуации, в которую попала.
– Занять позиции, – слышу голос офицера.
Выпрямляю спину, поднимаю голову. Но в последний момент невидимая сила заставляет посмотреть на первые ряды. Вот она. Светлые, почти золотистые волосы, уложенные волнами, как у Барби. Шифоновая блузка цвета фуксии, помада в тон, томный взгляд и шикарная улыбка.
И зачем я согласилась?
– Поднять оружие, – команда полицейского прорывает тишину.
Сердце стучит в висках. Меня оглушило. Волнение накатывает гигантским цунами, сметая остальные чувства с пути.
Стою на сцене ради того, чтобы помочь мужчине, в которого влюблена, – впечатлить девушку его мечты. Мы оба здесь по любви. Только у нас она разная.
– Приготовиться, – говорит полицейский.
1
Игра слов, с английского слово White – белый