«Потерянный и возвращенный Рай» Джона Мильтона. Май Спектор
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу «Потерянный и возвращенный Рай» Джона Мильтона - Май Спектор страница 4
Совет закрыт, и грозный Сатана
Направился к неведомому Раю.
Летит стрелой над пропастью без дна.
Ему Хаос, пучин владыка, помогает.
Вот миновал Он Адовы Врата,
К вновь созданному устремляясь миру,
И видит вдруг, уже издалека,
Мир новый и его пальмиру —
Прекрасный рай, весь солнцем озарённый
И зеленью невиданной покрыт.
И сатана, красой ошеломлённый,
Быстрее прежнего летит.
Избранные отрывки
1. Совет сторонников Сатаны
Высоко на блестящемъ царскомъ тронѣ,
Затмившемъ всѣ сокровища Ормуза [1]
И Индіи иль даже странъ Востока —
Гдѣ жемчугомъ и золотомъ цари
Осыпаны – надменно возсѣдалъ
Въ величіи и блескѣ Сатана.
Заслугами своими вознесенный
На пагубную эту высоту
Изъ глубины отчаянья – стремился
Онъ къ высшему: забывъ печальный опытъ,
Бороться вновь онъ жаждалъ съ Небесами,
И такъ мечты повѣдалъ онъ свои…
…Гдѣ счастья нѣтъ – не можетъ быть раздора
И зависти, и первенства въ Аду
Оспаривать никто не пожелаетъ.
Да будетъ здѣсь тѣснѣе нашъ союзъ,
Довѣріе взаимное – полнѣе,
Чѣмъ въ небесахъ могло-бы это быть.
И съ ними въ бой мы снова выступаемъ,
Дабы вернуть законное наслѣдье.
Въ несчастіи увѣреннѣе можемъ
Побѣды мы желанной ожидать,
Чѣмъ въ счастіи. Но путь какой-же нынѣ
Мы изберемъ? Открытую войну
Иль тайное коварство? Собралися
Мы для того, чтобъ это обсудить.
– — – — – — – — – — – — – —
Окончилъ онъ, – и поднялся Молохъ,
Сильнѣйшій и свирѣпѣйшій изъ Духовъ,
Въ отчаяньѣ еще свирѣпѣй ставшій.
– — – — – — – — – — – — – —
И произнесъ такую рѣчь Молохъ:
– Я за войну открытую стою;
Я хитростью своей не похваляюсь.
Пускай-же тѣ, кто хочеть строить козни,
И строитъ ихъ, но только не теперь.
– — – — – — – — – — – — – —
Чего-жъ тогда страшиться намъ? Зачѣмъ
Колеблемся могучаго Врага
Мы раздражить до крайняго предѣла?
Въ отчаянномъ порывѣ уничтожитъ
Онъ насъ совсѣмъ и превратитъ въ ничто,
Но вѣчныхъ мукъ уничтоженье лучше.
А если мы воистину безсмертны
Намъ нечего страшиться. Недоступный
И роковой престолъ Его властны
Тревожить мы вторженьями своими,
А мщеніе побѣду замѣняетъ. —
– — – — – — – — – — – — – —
Прекраснѣйшій изъ падшихъ херувимовъ
Всталъ Веліалъ. Исполненъ благородства
Казался онъ и человѣчно кротокъ,
Но пусто все и ложно было