Похититель перьев, или Самая странная музейная кража. Кирк Джонсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Похититель перьев, или Самая странная музейная кража - Кирк Джонсон страница 26
6
Шканцы – помост либо палуба в кормовой части парусного корабля. На шканцах зачитывали перед строем приказы, приговоры и т. д.
7
Бушприт – брус, выступающий вперед с носа корабля.
8
Конхиомания, – страсть к коллекционированию различных раковин, от древнегреческого «конхиос» – раковина.
9
Узел, – одна морская или навигационная миля (1852 метра) в час. Таким образом, в час корабль проходил меньше четырех километров.
10
Автор перепутал Люсьена Бонапарта, принца Канино и младшего брата Наполеона, с его собственным старшим сыном, Шарлем-Люсьеном-Юлием-Лораном, выдающимся зоологом и орнитологом. «Conspectus generum avium» переводится с латыни как «Описание видов птиц».
11
Проа – парусное малайское судно.
12
Фишеровское убегание (англ. Fisherian runaway) – предложенный в начале XX века Рональдом Фишером гипотетический механизм полового отбора, призванный объяснить эволюцию неадаптивных, биологически нейтральных признаков, – в частности, гипертрофированных брачных украшений, встречающихся у самцов многих видов живых существ, для которых характерно половое размножение. Фишер описал механизм, из-за которого предпочтение со стороны самок и, как следствие, репродуктивное преимущество, получали наиболее «украшенные» самцы.
13
Свыше 10 000 фунтов стерлингов в ценах 2024 г. – Прим. ред.
14
Книга Иова, 12:7-10
15
При кори кожа покрывается обильной мелкой сыпью красноватого цвета. – прим. ред.
16
Эгретка, или эгрет, – изящное ювелирное украшение, больше похожее на драгоценную брошь, основными элементами которого, в классическом варианте, являются закрепленные в ней перья экзотических птиц.
17
Плюмасье – мастер, делающий декор из перьев. Как правило, у каждого такого мастера была своя мастерская.
18
Унция золота, она же тройская унция, – 31,1034768 г. Именно этот вес используется при торговле металлами.
19
Книга Бытия 1:28.
20
«Бостонские брамины» – специфическая социальная прослойка Бостона, восходящая к первым колонистам Новой Англии, для которой характерен замкнутый, квази-аристократический образ жизни.
21
CITES (англ) – аббревиатура Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. На русский язык переводится как Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, но не имеет общепринятой аббревиатуры.
22
«О рыбной ловле с использование крючка» – старейший английский рыболовный текст,