.
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу - страница 29
– Именно, – подтвердила Скарлетт. – Ведь я выросла в этих местах.
Райкер не сводил с нее глаз, а она сосредоточила внимание на жеребце, лихорадочно перебирая в памяти все, что только что увидела и услышала. Она тихонько засмеялась, когда конь ткнулся мордой в ее плечо, и продолжила его гладить.
– И много ты видела? – процедил Райкер.
– Из твоего свидания с супругой?
– Да. Только она не моя супруга.
– Достаточно, чтобы у меня возникло много вопросов, – объявила Скарлетт, наконец-то повернувшись к нему лицом. – Начиная с того, какого рожна она называет тебя Сорином, и заканчивая тем, почему она занималась магией в этих землях. – Челюсть Райкера дрогнула, но он упорно хранил молчание. – Язык проглотил, капитан? Или, чтобы его развязать, тебе требуется угощение? – припомнила она его давние слова.
Он перевел на нее взгляд своих золотистых глаз и раздул ноздри.
– У тебя кровь?
– Что?
Посмотрев на разорванный рукав ее туники и на виднеющуюся в прорехе рану на предплечье, он шагнул вперед, но замер, когда она отшатнулась.
– Нужно забинтовать, а по возвращении в особняк прочистить, чтобы избежать инфекции.
– Без тебя знаю, как лечить раны. Это всего лишь царапина.
– Не похоже на простую царапину. Вон, кровь на дорогу капает.
Опустив глаза, Скарлетт убедилась, что Райкер прав: действительно, капает.
– У меня нет ничего, чтобы наложить повязку, и это…
Не успела она договорить, как Райкер оторвал лоскут от подола своей туники, на миг явив взору мускулистый живот. Черт, как же это отвлекает! Туника вернулась на место, скрыв восхитительное зрелище, а Райкер спросил, подавшись вперед:
– Позволишь сделать тебе перевязку?
У Скарлетт пересохло во рту.
– Что? – не поняла она.
– Я о руке. Давай перевяжу твою рану? Самой тебе будет неудобно.
Скарлетт встретилась с ним взглядом.
– Пожалуй, да. Но только если ответишь на мои вопросы.
Шагнув вперед, Райкер стал осторожно осматривать рану.
– Повреждение серьезное, это не просто царапина. Как ты его получила?
– Когда упала на землю при виде огромного волка, выскочившего из леса, – огрызнулась девушка. – Даже не пытайся меня отвлечь.
На его губах появилась едва заметная улыбка.
– О, я знаю много отвлекающих маневров.
Неужели он действительно это сказал?
Скарлетт стиснула зубы, когда он потянулся к притороченной к конскому седлу фляжке. Отвинтив крышку, плеснул немного воды на рану, которая тут же начала жечь. Скарлетт зашипела. Его взгляд метнулся к ее лицу и снова вернулся к руке.
– Она назвала меня Сорином, потому что так меня зовут, – сказал он, насухо вытирая ее руку оторванным от туники лоскутом.
– Что?