Сумерки души. Сборник

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сумерки души - Сборник страница 10

Сумерки души - Сборник

Скачать книгу

б добили —

      Только дождь проливной помешал!

      Недалёко враги отступили;

      Полонил их царь Пётр – догнал!

      Примечания:

      Левенгаупт А. – шведский генерал.

      Корволант – «летучий отряд» без обозных телег; грузы перевозят вьючные лошади.

      Фузея – ружьё эпохи Петра I.

      Голицын М. М. – генерал, военачальник Петра I.

      Палаш – клинковое кавалерийское оружие с прямым клинком.

      Багинет – предшественник штыка; плоский короткий клинок с рукоятью, вставляемой в ружейный ствол.

      Каролинец – швед (от имени короля Карла).

      Картуз – разновидность артиллерийского заряда.

      Брюс Я. В. – артиллерийский генерал, военачальник Петра I. За обширные научные знания считался колдуном среди простонародья.

      1812 г. Село Красное (первое сражение)

      Мы в отступлении. К Смоленску.

      Проходим Красное село.

      Оно – красивое творенье?

      Иль рядом крови натекло?

      Идём устало. Ранцы с грузом

      Свинцово тянут всех к земле.

      Настигла конница французов

      Колонны наши. Мы в котле.

      Все жаждут только русской крови:

      Гусар, и егерь, и улан.

      Но удивительно спокоен

      Наш Неверовский-генерал.

      Прекрасно зная эту местность,

      Врага лишает он побед:

      – Ребята, отступаем к лесу!

      Для конных там манёвра нет!

      Вас для войны вооружили:

      Коль враг переступил порог —

      Стреляй, ребята, как учили,

      И помните, что с нами Бог!

      А с фланга атакует грозно

      Лавина конных егерей;

      Клинками блещет смертоносно,

      И слышен рёв “Vive l’empereur!”

      Коль с нами Бог, то мы не дрогнем!

      Не выдаст Бог, не съест свинья!

      – Пали! – и покатились кони,

      И отвернули егеря.

      Мы снова зарядили ружья

      И дальше по лесу идём.

      Лишь оказались на опушке —

      Опять врага встречай огнём!

      На нас в мундирах цвета мыши,

      Верхом на серых лошадях

      И опустивши пики ниже,

      Уланы польские летят.

      Ну что ж – мы вновь остановились,

      В плечо приклады уперев.

      Дан залп – и эти покатились,

      Вопя отчаянно: “Psia krew!”

      Деревья стали нам охраной.

      Как только покидаем лес —

      Гусары в чёрных доломанах

      Орут до хрипоты “Vorwärts!”

      Стоим! Для нас сегодня будут

      Надёжны пули – не штыки!

      И снова залп; и снова – трупы;

      И отступают пруссаки.

      Смерть бонапартовым воришкам!

      Побьём дванадесять бродяг!

      Но нам не будет передышки:

      На горизонте – новый враг!

      Покинув светлый град Неаполь,

      На землю русскую пришли

      Лихие всадники Мюрата —

      Разряжены, как петухи.

      Солдату

Скачать книгу