Обманутое время. Нора Робертс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Обманутое время - Нора Робертс страница 9
– Что это у тебя на лице?
У Либби пересохло во рту, когда она услышала его голос. Она невольно облизнула губы. Ярость и затаенный страх – опасное сочетание!
– Очки. Очки для чтения.
– Черт побери, я знаю, что это такое! Зачем ты их носишь?
Спокойно, приказала себе Либби. Она бережно взяла его под руку и заговорила тихо, ласково, как будто успокаивала раненого льва:
– Они нужны мне для работы.
– Почему ты их не настроила?
– Что не настроила – очки?
Кэл едва не заскрежетал зубами.
– Глаза! Почему ты не настроила глаза?
Либби поспешно сняла очки и на всякий случай спрятала их за спину.
– Может, лучше сядешь?
Кэл только головой покачал.
– Я хочу знать, что все это значит!
Либби испуганно покосилась на книгу, которой он тряс перед ее лицом, и откашлялась:
– Понятия не имею… Видишь ли, я таких книжек не читаю. Наверное, ее забыл отец. Он увлекается научной фантастикой.
– Да при чем тут… – Терпение, приказал себе Кэл. Правда, он никогда не отличался особой сдержанностью, но сейчас самое главное – не вспылить раньше времени. – Открой ее!
– Ладно-ладно. Открою, если ты сядешь. Вид у тебя не очень здоровый.
Он в два прыжка оказался у стула.
– Открой! Прочти дату на титуле!
Либби подумала: травмы головы часто приводят к непредвиденным последствиям. Вряд ли ее подопечный опасен, но все же его лучше отвлечь, успокоить. Она вслух прочитала год издания и улыбнулась – она надеялась, что беззаботно:
– Свеженькая, только что напечатали!
– Ты что, издеваешься надо мной?!
– Нет-нет, что ты! – Либби поняла, что ее гость кипит от ярости. И чем-то напуган. – Калеб! – тихо позвала она, садясь на корточки рядом с ним.
– Эта книга имеет какое-то отношение к твоей работе?
– К моей работе?! – Придя в замешательство, она нахмурилась, потом покосилась на компьютер, стоящий сзади. – Я антрополог. Антропологи изучают…
– Я знаю, что изучают антропологи! Просто объясни, что это такое!
– Самая обыкновенная книга. Насколько я знаю вкусы своего отца, это второразрядный научно-фантастический роман об инопланетных пришельцах. Ну, понимаешь… мутанты, бластеры, звездные войны… В таком вот роде. – Либби осторожно забрала книгу. – Давай-ка я провожу тебя обратно в постель. А потом сварю тебе супчик…
Кэл посмотрел на Либби в упор. В ее глазах мелькала тревога, и все же она робко улыбалась, словно старалась подбодрить