Восемь мечей. Джон Диксон Карр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Восемь мечей - Джон Диксон Карр страница 14
Вскочив с шезлонга, девушка поспешила к воротам. Темноглазая попрыгунья из тех, кого называют «жгучие брюнетки»; легкие пляжные брюки и шелковая блузка с цветами подчеркивали ее изумительную фигуру. Она свесилась через ворота, окинув всех веселым взглядом из-под приподнятых бровей.
– Здравствуйте! – с довольным видом произнесла она.
Полковник Стендиш кашлянул, оценив ее наряд, взглянул на епископа и затараторил:
– Не думаю, что все друг с другом знакомы. Хм. Это доктор Фелл, детектив наш, ну, знаете: я ведь о нем рассказывал? Приехал из Скотленд-Ярда. А еще мистер Донован, сын епископа… Знакомьтесь, – с гордостью произнес он, – Генри Морган, наш автор. И миссис Морган.
Донован при этом во все глаза смотрел на своего кумира. Даже присутствие грозного отца не могло бы заставить его молчать.
– Простите, – сказал он, – в-вы Генри Морган?
Морган сконфуженно теребил мочку уха.
– Хм… – смущенно отозвался он. – Боюсь, что так. Мейделин опять выиграла пари. Видите ли, уговор был такой: если меня спросят об этом, то я должен ей шиллинг. А если бы вы взглянули на нее и сказали бы что-нибудь вроде «старый смельчак Генри Морган»[3], то выиграл бы я. Однако…
– Ура! – радостно воскликнула Мейделин. – Моя взяла. Плати.
Она взглянула на доктора Фелла и сказала со всей прямотой:
– Вы мне нравитесь. – Затем она перевела взгляд на Донована и с той же откровенностью добавила: – И вы тоже.
Глухо посмеиваясь, доктор Фелл приветственно приподнял трость:
– Спасибо, моя дорогая. Я просто польщен знакомством с вами обоими. Видите ли…
– Погодите-ка! – перебил Донован, однако его порыв можно было извинить. – Так это вы писали про Джона Зеда, дипломата-детектива?
– Угу.
И Донован задал другой вопрос, рискуя злоупотребить отцовским терпением. Указав на стакан в руке собеседника, он поинтересовался:
– Мартини?
Морган просиял.
– Он самый! – подтвердил создатель Джона Зеда, дипломата-детектива. – Выпьете?
– Хью! – вмешался епископ, чей голос мог бы осадить и самого буйного. – Мы не намерены отнимать у вас время, мистер Морган. Без сомнения, у всех нас есть неотложные дела. – Он умолк, нахмурив свои лохматые брови. – Не поймите
3
Строчка из стихотворения Джона Мейсфилда «Фантазия капитана Страттона» («Captain Stratton Fancy»).