Восемь мечей. Джон Диксон Карр

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Восемь мечей - Джон Диксон Карр страница 14

Восемь мечей - Джон Диксон Карр Доктор Гидеон Фелл

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      При виде янтарного содержимого стакана Донован ощутил спазм. На лужайке перед домом был огромный пляжный зонт, раскинувшийся над столом, а стоявший на столе предмет, невольно напомнил ему о Нью-Йорке. И если зрение его не подводило, стенки этого великолепного никелированного коктейльного шейкера белели от испарины. Хью охватила ностальгия. Он прекрасно понимал, что лед для напитков в сельской Англии был неслыханной роскошью. На зов молодого человека из-за зонта показалась девичья голова и одарила всех улыбкой.

      Вскочив с шезлонга, девушка поспешила к воротам. Темноглазая попрыгунья из тех, кого называют «жгучие брюнетки»; легкие пляжные брюки и шелковая блузка с цветами подчеркивали ее изумительную фигуру. Она свесилась через ворота, окинув всех веселым взглядом из-под приподнятых бровей.

      – Здравствуйте! – с довольным видом произнесла она.

      Полковник Стендиш кашлянул, оценив ее наряд, взглянул на епископа и затараторил:

      – Не думаю, что все друг с другом знакомы. Хм. Это доктор Фелл, детектив наш, ну, знаете: я ведь о нем рассказывал? Приехал из Скотленд-Ярда. А еще мистер Донован, сын епископа… Знакомьтесь, – с гордостью произнес он, – Генри Морган, наш автор. И миссис Морган.

      Донован при этом во все глаза смотрел на своего кумира. Даже присутствие грозного отца не могло бы заставить его молчать.

      – Простите, – сказал он, – в-вы Генри Морган?

      Морган сконфуженно теребил мочку уха.

      – Хм… – смущенно отозвался он. – Боюсь, что так. Мейделин опять выиграла пари. Видите ли, уговор был такой: если меня спросят об этом, то я должен ей шиллинг. А если бы вы взглянули на нее и сказали бы что-нибудь вроде «старый смельчак Генри Морган»[3], то выиграл бы я. Однако…

      – Ура! – радостно воскликнула Мейделин. – Моя взяла. Плати.

      Она взглянула на доктора Фелла и сказала со всей прямотой:

      – Вы мне нравитесь. – Затем она перевела взгляд на Донована и с той же откровенностью добавила: – И вы тоже.

      Глухо посмеиваясь, доктор Фелл приветственно приподнял трость:

      – Спасибо, моя дорогая. Я просто польщен знакомством с вами обоими. Видите ли…

      – Погодите-ка! – перебил Донован, однако его порыв можно было извинить. – Так это вы писали про Джона Зеда, дипломата-детектива?

      – Угу.

      И Донован задал другой вопрос, рискуя злоупотребить отцовским терпением. Указав на стакан в руке собеседника, он поинтересовался:

      – Мартини?

      Морган просиял.

      – Он самый! – подтвердил создатель Джона Зеда, дипломата-детектива. – Выпьете?

      – Хью! – вмешался епископ, чей голос мог бы осадить и самого буйного. – Мы не намерены отнимать у вас время, мистер Морган. Без сомнения, у всех нас есть неотложные дела. – Он умолк, нахмурив свои лохматые брови. – Не поймите

Скачать книгу


<p>3</p>

Строчка из стихотворения Джона Мейсфилда «Фантазия капитана Страттона» («Captain Stratton Fancy»).