Медленная продуктивность. Как достичь успеха без выгорания. Кэл Ньюпорт. Саммари. Smart Reading
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Медленная продуктивность. Как достичь успеха без выгорания. Кэл Ньюпорт. Саммари - Smart Reading страница 17
Теперь можно было поесть. Но спускаться не хотелось. И госпожа предпочла остаться в покоях. К тому времени, когда пожилая служанка вернулась с большим подносом, Таня ощущала себя изголодавшейся волчицей. Перед ней на столе возникли глиняный горшочек с аппетитно пахнущей похлебкой, поджаренное широкими ломтями мясо, немного хлеба, зелени и кувшинчик с красным вином.
«Ну, хоть кормят здесь хорошо!» – обрадовалась Таня.
Сытная пища и кислое вино теплотой разлились по телу. Успокаивающе потрескивало пламя в камине. После долгих скитаний и обильной еды невыносимо клонило в сон. Едва коснувшись кровати, она тут же уснула.
Таня проснулась от какого-то шума. Был очень поздний вечер. Мутное серое небо за окнами вот-вот готовилось погаснуть совсем. В комнате было темно. Лишь камин полыхал алым огнем догорающих углей. С окна тянуло холодом. Таня плотнее завернулась в одеяло.
Снова постучали.
– Да, да. Входите. Я не сплю.
Протяжно скрипнула тяжелая дверь. В комнату вошла пожилая служанка. Она достала лучинку, с ее помощью от камина зажгла два небольших висящих на стене фонаря. Стало чуть светлее.
– Госпожа! Я должна передать Вам послание господина Хониса. Он приглашает Вас присоединиться к вечерней трапезе.
– Да, конечно, сейчас иду…
Таня принялась суетливо приводить себя в порядок.
– А кто такой господин Хонис?
– Господин Хонис – наместник Чертогов.
Они спустились вниз. В коридорах было невыносимо темно. Служанка несла перед собой маленький фонарик с непрерывно мигающим огоньком. Они шли тесными закоулками, длинными проходами, невольно наводящими на мысль о неприкаянных душах и привидениях в мрачных Чертогах.
Вскоре они подошли к небольшому трапезному залу, где их ожидали. Служанка осталась за порогом. Таня прошла в просторное уютное помещение. Там располагались наместник Чертогов старик Хонис, принц Доредона Бульвайк, маленький вертлявый карлик и женщина ослепительной красоты. Они сидели полукругом за общим столом в высоких кожаных креслах. Над столом низко свисала хрустальная люстра с горящими свечами. В углу весело потрескивало пламя в витиевато оформленном камине из белого камня. Женщина мило улыбнулась, мягким жестом пригласила сесть в свободное кресло. Мужчины хранили молчание.
Таня осторожно устроилась в кресле напротив обаятельной дамы, возраст которой было трудно определить. Женщина пребывала в расцвете своей зрелой пышной красоты. Тонкое, длинное, черное платье изумительно гармонировало с ее формами. Блестящие каштановые волосы были убраны в высокую замысловатую прическу, придающую ей загадочность. Камни в ожерелье на открытой шее и браслетах на запястьях мерцали в неровном свете свечей. Расслабленная поза, закинутая нога на ногу, слегка склоненная голова и ослепительная улыбка подчеркивали ее абсолютное