Дневник писателя. Федор Достоевский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дневник писателя - Федор Достоевский страница 65

Дневник писателя - Федор Достоевский Всемирная литература

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Что устрицы, пришли? О радость//Летит обжорливая младость//Глотать… – Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

      51

      …какими-то саккадами… (от франц. saccade – рывок) – сильный толчок.

      52

      Алкивиад (около 450–404 до н. э.) – афинский политик и полководец.

      53

      Лукреция – добродетельная красавица, жена римлянина Коллатина. История Лукреции, обесчещенной сыном царя Секстом Тарквинием и заколовшейся кинжалом, рассказана Титом Ливием и воплощена во многих литературных произведениях.

      54

      …пироновское, так сказать, остроумие… – Прилагательное образовано от имени французского поэта Алексиса Пирона, известного остроумными репликами и едкими эпиграммами.

      55

      …и в рот мне водку скверную//Безжалостно вливал… – Неточная цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Детство».

      56

      Павел Аполлонович Ровинский (1831–1916) – этнограф, путешественник, публицист.

      57

      Литовский замок – тюремное заведение в Петербурге.

      58

      Петропавловка – так назывался карцер по аналогии с тюрьмой Петропавловской крепости в Петербурге.

      59

      Нотабена, нотабене (лат. nota bene – заметь хорошо) – буквы N. В. или знак NB на полях книги или рукописи, обращающие внимание на данное место в тексте.

      60

      Потугин – персонаж романа И. С. Тургенева «Дым», представлявший, по словам самого автора, «совершенного западника». Отношение Достоевского к этому роману и его персонажу было резко отрицательным. Имя Потугина часто встречается на страницах «Дневника писателя» как символ непонимания России.

      61

      Образить – словцо народное, дать образ, восстановить в человеке образ человеческий. Долго пьянствующему говорят, укоряя: «Ты хошь бы образил себя». Слышал от каторжных. (Примеч. авт.)

      62

      Пропагатор (франц. propagateur) – распространитель.

      63

      Я прежде осуждал было г-на Суворина за случай его с г-ном Голубевым… – Речь идет о реакции Достоевского на нашумевшее в 1873 году столкновение между фельетонистом «С.-Петербургских ведомостей» А. С. Сувориным и управляющим Орловско-Витебской железной дорогой В. Ф. Голубевым.

      64

      …извещая о недавней смерти одного из них… – Речь идет о кончине декабриста Е. Е. Лачинова.

      65

      «Записки учителя фехтования» (франц.).

      66

      …в хижине дядей Эдди… – Братья Горацио и Вильям Эдди из американской фермерской семьи приобрели широкую известность своими выступлениями в качестве медиумов. Достоевский иронически перефразирует название ро

Скачать книгу