Вперед, на Запад!. Чарльз Кингсли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вперед, на Запад! - Чарльз Кингсли страница 24

Вперед, на Запад! - Чарльз Кингсли Морские рассказы

Скачать книгу

поеду, – сказал Эмиас. – Но Карри прав. Сэр Ричард должен знать все первым.

      – И мы должны захватить этих иезуитов.

      – Что? Мистера Эванса и мистера Моргана? Они находятся в доме моего дяди. Подумайте о чести нашей семьи.

      – Посудите сами, дорогой мальчик, – ласково сказал старый Карри, – разве не будет сущей изменой позволить этим лисицам бежать, когда в наших руках такое неопровержимое доказательство против них?

      – Тогда я сам поеду.

      – Почему нет? Вы сможете все уладить, а Билль поедет с вами. Кликни грума, Билль, Пусть оседлают твою лошадь и моего серого йоркширца. Он веселее повезет этого великана, чем маленький пони, верхом на котором изволил приехать (как я слышал) мистер Лэй сегодня утром. Что касается Франка – за ним присмотрят дамы; они сделают это достаточно хорошо и будут очень рады залучить в свою клетку на одну-две недели такую чудесную птицу.

      – А моя мать?

      – Мы пошлем к ней завтра на рассвете.

      – Ну, прощальный кубок перед отъездом! Теперь сапоги, мечи, плащи – и прощайте!

      Подвижной старик стал торопить молодых людей выйти и вскочить на лошадей, пока светит ясная зимняя луна.

      – Вы должны ехать рысью, не то луна зайдет прежде, чем вы выберетесь из болот.

      Итак, они отправились. Много миль они ехали молча. Эмиас потому, что его мозг был занят одной упорной мыслью: как спасти честь своего дома, а Билль потому, что колебался между Ирландией, и войной, и Розой Солтэрн, и любовью. Наконец он внезапно сказал:

      – Я поеду, Эмиас.

      – Куда?

      – С тобой в Ирландию, старина. Я наконец бросил якорь.

      – Какой якорь, мой загадочный друг?

      – Смотри, вот я – большое и храброе судно.

      – Скромно, даже если неверно.

      – Склонность, как якорь, крепко держит меня.

      – В тине?

      – Нет, на ложе из роз, не лишенном шипов.

      – Ого! Я видел устриц на плодовых деревьях, но никогда не видел якоря в розовом саду.

      – Молчи, а то моя аллегория разобьется.

      – О скалу моего бессердечия.

      – Пф! Ладно. Появляется долг, как живительный ветер, изо всех сил дующий с северо-востока, такой же резкий и упорный, и тянет меня к Ирландии. Я держусь за свое розовое ложе – плохая защита в шторм. Наконец все препятствия исчезают, и я отправлюсь вперед, на запад! Меняю свое разбойничье гнездо на болотистую нору с Эмиасом Лэем.

      – Серьезно, Билль?

      – Клянусь моими грехами.

      – По рукам, молодой сокол с Белой скалы.

      – Хотя я больше привык называть ее «Убежищем влюбленных».

      – Да, на берегу мы так зовем ее, но мы всегда говорим «Белая скала», когда смотрим на нее с моря – как мы с тобой станем смотреть, надеюсь, не позже, чем завтра вечером.

      – Почему так скоро?

Скачать книгу