A&B. История двоих. Том 1. Екатерина Ведерникова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу A&B. История двоих. Том 1 - Екатерина Ведерникова страница 46
Она схватила Себастьяна за руку и чуть ли не вприпрыжку залетела в дом.
«Что это за девчонка?» – возмущённо думали и Аня, и бабушка. Манер нуль. Понимания, как вести себя в обществе, нуль. Приличий нуль. Хамоватая, неопрятная, да ещё и фамильярно обращающаяся к старшим. Однако представляющая реальную угрозу подстроенному замужеству, ведь их отношения уже были теплее, чем у него с Аней.
Их проводили к гостевым спальням. Все трое быстро приняли душ, переоделись в чистое и спустились к обеду на террасу, обитую плющом, ползущим по длинным античным колонам. В тени высоких пальм они сели за обеденный стол, на котором уже красовалось несметное количество разных закусок на любой вкус. Себастьян сел рядом с мамой, а Хикари рядом с Себастьяном, хотя по плану бабушки это место должна была занять Аня. Но не выгонять же её из-за стола. Одарив недоброжелательным взглядом Хикари, бабушка села во главе стола. Рядом с ней родители Ани, мило держащиеся за руку, а сбоку рядом с Хикари села Аня.
– Горячее подадут с минуты на минуту, – сказала бабушка. – Пока наслаждайтесь закусками и нашим вином. Это вино – семейная гордость. Урожай того года, когда мы с вами познакомились, – обратилась она к маме Себастьяна. – Я уверена, оно вам придётся по вкусу.
– Благодарю. Рада видеть, что ваше хобби по виноделию стало приносить плоды. Вы вроде говорили, что планируете перейти на другой сорт винограда?
От этих культурных бесед Хикари стало тошно. Абсолютно некультурно закатив глаза, она встала со стула и потянулась к дальним закускам с лангустинами. Прислуга, что стояла позади стола, тут же подорвалась. Их обязанность подавать блюда гостям, но Хикари, похоже, так не считала. Ударив по рукам запоздалого слугу, Хикари дотянулась до блюда, по-хозяйски его подняла, положила в тарелку Себастьяна двое больших лангустинов без его просьбы и одну себе. За столом воцарилось молчание, лишь мама Себастьяна отпустила едва слышный смешок.
– Молодая леди, имя которой нам ещё не соизволили сообщить, не должна так вести себя за столом, – сказала бабушка. – Эти люди в фартучках позади тебя, – начала она специальным несерьёзным тоном, словно объясняла это слабоумному. – Там стоят специально. Скажи, какое блюдо подать, они это выполнят.
– Я и сама поняла, – уверенно сказала Хикари, не поняв отпущенной в её адрес грубости. – Мне просто неприятно, когда мою еду трогают чужие.
Сказав, она расковыряла лангустину, достала сочный кусок мяса и отправила в рот, причмокнув.
– Ошень вкушно, – сказала она с набитым ртом.
Себастьян не спешил приступать к закускам и, почувствовав витающую вокруг напряженную атмосферу, решил принять меры, дабы избежать назревающего скандала.
– Её зовут Хикари, – сказал он, сложив руки в замок на столе, смотря чётко в глаза бабушке. – По семейным обстоятельствам она вынуждена жить с нами.
– Вот как? – сказала бабушка. –