Остров для двоих. Скарлет Уилсон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров для двоих - Скарлет Уилсон страница 9

Остров для двоих - Скарлет Уилсон Поцелуй – Harlequin

Скачать книгу

Она запрокинула ее и прислонилась к холодной стене, а когда открыла глаза, оказалось, он снова смотрит на нее в упор. Сколько женщин очаровали эти синие глаза? И убийственная ямочка.

      Его рука скользнула по ее плечу.

      – Здесь жарко. Может быть, тебе станет лучше, если мы выйдем на свежий воздух.

      Он повел ее на улицу. Она послушно шла на парковку. Первая реакция – сбросить его руку. Но случилось непредвиденное. Ей, кажется, понравилось находиться так близко к нему. Было так уютно под его защитой. Прикосновения руки к ее плечу разбудили чувственность спавшего до этого момента тела.

      Двадцать четыре часа. Все это время ей придется провести в его компании.

      Она запаниковала. Этот парень может очаровать и птицу на дереве. А она-то думала, что у нее иммунитет. Однако тело посылало в мозг иные импульсы.

      Как только повеяло свежим воздухом, она высвободилась из его рук.

      – Со мной все в порядке, – сказала Роза. – Нам нужно договориться на берегу.

      Он облокотился о «роллс-ройс». Она почти слышала, как отец взвизгнул от такой бесцеремонности.

      – О чем это? – Он удивленно приподнял одну бровь. Вероятно, другая не могла пошевелиться из-за анестезии. Проклятье! Чувство вины снова захлестнуло Розу.

      – Думаю, когда мы вернемся в Хоксли-Касл, сможем попросить Виолетту побыть с тобой. Она и знает тебя лучше. Поймет, если будешь делать что-то не так, как обычно. Лапать незнакомых женщин, например. – Роза не смогла удержаться и не вставить это замечание. – Ну или что-то еще, и тогда тебя придется снова везти в больницу.

      Когда она все это озвучила, слова обрели совершенно точный смысл.

      Он замахал пальцем у нее перед носом:

      – Ну нет, не выйдет.

      – Что не выйдет?

      – У тебя не выйдет так легко отделаться. Это ты сделала, Роза. И тебе придется ухаживать за мной, следить, чтобы со мной ничего не случилось.

      Он говорил сладким, как патока, голосом.

      – Перестань, Уилл. Я не одна из твоих девиц. Не собираюсь падать ниц перед твоими ногами и ждать кольца. А если станешь и дальше так себя вести, снова ударю вазой, если найду ее. У меня полно дел. Я не могу бродить по Хоксли-Касл.

      Он улыбнулся и открыл дверцу автомобиля.

      – Кто сказал, что я проведу эти двадцать четыре часа в Хоксли-Касл?

      Она с изумлением смотрела, как он садится в машину. Открыла дверь и скользнула внутрь.

      – Что, черт возьми, ты там бормочешь? Мы едем обратно в Хоксли-Касл.

      – Я думаю, не стоит злоупотреблять их гостеприимством. Вы разбили фамильную вещь Себа, а я, вероятно, оставил несмываемые пятна на его старинном ковре и стенах. Предлагаю перегруппировать силы и поехать куда-нибудь еще.

      Она завела мотор.

      – И куда же?

      – Например, в Гидеон-Холл.

      Гидеон-Холл. Особняк миллионера Картера. В Хоксли-Касл она была бы окружена

Скачать книгу