Брокингемская история. Том 18. Алекс Кардиган

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Брокингемская история. Том 18 - Алекс Кардиган страница 35

Жанр:
Серия:
Издательство:
Брокингемская история. Том 18 - Алекс Кардиган

Скачать книгу

характеризует его (Данфи) не с лучшей стороны, – вынужден был признать Доддс, – Ведь всем известно: Сторожа при складах обычно имеют крайне низкий морально-нравственный облик, плохое образование и сомнительную благонадёжность, а также непреодолимую склонность к горячительным напиткам…

      – Я полагаю, что исключения из этого правила всё же иногда встречаются, – выразил убеждённость Горенс, – Например, я и сам недавно едва не устроился в сторожа при складе… Я как раз вернулся в Пантинктон из иногородней поездки и снова поселился в здешней гостинице. На подоконнике своего номера я обнаружил обрывок какой-то местной газеты с объявлением от какого-то товарного склада – тот приглашал на работу ночных и дневных сторожей. В заметке красочно расписывались все прелести этого вида трудовой деятельности – лёгкая и приятная работа на свежем воздухе, удобный график с массой свободного времени, неплохая зарплата… Для большей доходчивости эти тезисы были далее приведены в стихотворной форме: «Деньги и куча свободного времени/ выправят ваше житьё и бытьё./ Ну а помимо зарплаты и премии…» – и далее текст объявления обрывался вместе с концом газетного обрывка… Не стану скрывать: Это предложение об устройстве на работу меня изрядно заинтриговало. Более всего мне не давала покоя эта последняя оторванная строчка… Может быть, и вы тоже хотите пораскинуть мозгами над этой загадкой? Тогда подумайте: Чем же ещё (помимо зарплаты и премии) пытались завлечь на работу своих сторожей хозяева этого дурацкого склада? Причём имейте в виду: Эта последняя строчка должна рифмоваться со словами «житьё и бытьё»…

      – Ну а помимо зарплаты и премии, – предположил Доддс, – будут вам льготы и скидки на всё?

      – Путёвка в Египет на лето вдвоём? – предложил более романтичный вариант Маклуски.

      – Нет-нет, что вы! – выразил решительный протест Горенс, – Я сразу понял, что авторы объявления имели в виду некие специфические блага для своих сторожей, напрямую вытекающие из самого факта их работы на этом складе… Мой вариант выглядел следующим образом: «Ну а помимо зарплаты и премии,/ что нашёл на складе – то твоё!» (Или даже: «что упёр со склада – то твоё!»)

      – На мой взгляд, ваша последняя строчка не совсем удачно вписывается в стихотворный размер, – обратил внимание Доддс.

      – Я исходил из того, что данное объявление сочиняли отнюдь не Шекспиры, и кое-какие шероховатости в их литературной продукции вполне могли иметь место, – пояснил Горенс.

      – К тому же, в таком виде ваше объявление приобретает совсем уж абсурдный характер, – добавил Маклуски, – Где ж это видано, чтобы для охраны склада от разворовывания приглашались сторожа, которым самим разрешается этот склад разворовывать?

      – Не вижу в этом ни капли абсурдного, – возразил Горенс, – Вот вам аналогичный пример из смежной области: Сельскохозяйственным рабочим, нанятым для сбора клубники, обычно разрешается

Скачать книгу