Данте (киносценарий). Дмитрий Мережковский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте (киносценарий) - Дмитрий Мережковский страница 3

Данте (киносценарий) - Дмитрий Мережковский Драматургия

Скачать книгу

я, что девушка спала на руках его, вся обнаженная, только в прозрачнейшей ткани цвета крови. И в одной руке держал он что-то, горевшее пламенем, и сказал мне так?

      – Вот сердце твое! Vide cor tuum!

      «И, подождав немного, он разбудил спящую и принудил вкусить от того, что пламенело в руке его. И она вкушала, в сомнении. Вскоре же после того, радость его обратилась в плач, и, подняв на руках девушку, он вознесся с ней на небо. Я же почувствовал такую скорбь, что легкий сон мой вынеси ее не мог, – проснулся».[18]

      3

      Стоя у открытого окна, за письменным поставцом-аналоем, Данте пишет первые стихи:

      Всякой любящей душе и благородному сердцу…

      Привет, в их Владыке, чье имя: Любовь.

      A ciascun’alma presa e qentil core…

      Salute in lor segnor, cioe Amore.[19]

      … Я один из тех,

      Кто слушает, что говорит в их сердце

      Любовь, и пишет то, что слышит.[20]

      Пальцы у него в чернилах, как у школяра-схоластика, но дрожат от волнения, когда пишут стройными, длинными и тонкими, на него самого похожими, буквами «сладкие речи любви». Сухо шелестят страницы пыльных, старых книг; но подымает их веющий из окна, душисто-влажный, как поцелуй любви, весенний ветер. В ясном небе горит Звезда Любви, а на земле – розово-серая туманность, жемчужность раннего летнего утра, и та же в ней грусть о недолговечности всех радостей земных как и в детски-испуганных глазах «Весны» Боттичелли,[21] «Primavera».[22]

      Лицо у Данте такое, как на портрете Джиотто: полузакрытые, как у человека засыпающего или только что проснувшегося, глаза, в призрачно-прозрачном, отрочески-девичьем лице – неисцелимая грусть и покорная жертвенность, как у любящего, чье сердце пожираемо возлюбленной; губы бескровны, точно всю кровь из жил высосал жадный вампир – сладкий и страшный бог-демон Любви.

      III. Муж Беатриче

      1

      Первый друг и учитель Данте в поэзии, Гвидо Кавальканти,[23] лучший Флорентийский поэт тех дней, прекрасный юноша, благородный рыцарь, любезный и отважный, но гордый и нелюдимый, весь погруженный в науку, говорит Данте о том, что Биче Портинари выдана замуж за мессера Симоне де Барди. уже немолодого вдовца из вельможного рода богатейших Флорентийских купцов и менял.

      Фолько Портинари, выдавая за него дочь, так же хотел ей добра, как отец Данте – сыну, совершая помолвку его с Джеммой Донати. Семнадцатилетняя Биче, выходя замуж, знала немногим больше, что с нею делается, чем помолвленный двенадцатилетний Данте. Но теперь он уже это знает и за себя и за нее. Сколько бы ни затыкал ушей, не может не слышать нового ее, чужого имени: «монна Биче де Барди», сколько бы ни закрывал глаз, не может не видеть, как входит невеста в брачный покой жениха в великолепном дворце крепости де Барди, с толстыми, точно тюремными, стенами, в далеком квартале за Арно,[24] у моста Рубаконте; и как бы ни хотел умереть или сойти с ума, чтобы не думать – все таки думает о том, что было с нею, когда она туда вошла.

      Однажды

Скачать книгу


<p>18</p>

«Новая жизнь», III.

<p>19</p>

«Новая жизнь», III.

<p>20</p>

«Чистилище». Песнь XXIV, ст. 52–54.

<p>21</p>

Боттичелли Сандро (наст. имя – Филипепи Алессандро) (1445–1510), итальянский художник.

<p>22</p>

«Весна» (ок. 1477–1478 гг.).

<p>23</p>

(Ок. 1259–1300) флорентийский философ и поэт, друг Данте, сын гвельфа Кавальканте Кавальканти, упоминающегося в 10 Песне «Ада».

<p>24</p>

Река в северной Италии у подножья Апеннинских гор, на которой стоит Флоренция