Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 2. Ангелина Шэн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 2 - Ангелина Шэн страница 8

Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 2 - Ангелина Шэн Канашибари

Скачать книгу

опомнился Хираи, с прямой спиной направившись к нужным дверям. Вслед за ним, кинув последний сочувственный взгляд через плечо, пошел полицейский. Окада потянула Като за собой, а Ватару быстрым шагом обогнал их, словно стремился как можно быстрее покинуть прихожую.

      Эмири пошла следом, но заметила, что болезненного вида мужчина остался сидеть на месте скрестив ноги. Она остановилась, и мимо нее прошли остальные участники.

      – Нам пора, – обратилась Эмири к последнему остававшемуся в комнате участнику, по ошибке едва не перейдя на английский. Иногда ей сложно было переключаться между языками, например, когда она общалась с друзьями по-английски, потом говорила с мамой по-японски, а затем к ней по-английски обращался отец.

      – Уже? – Мужчина словно проснулся и встал. – Спасибо.

      Неуклюже поклонившись, он равнодушно посмотрел в сторону открытых входных дверей – и направился в нужный проход, Эмири шагнула следом.

      Когда глаза привыкли к новому освещению, она удивленно осмотрелась. Наслушавшись о павших воинах, армиях и реках крови, она ожидала увидеть хоть что-то из этого.

      Но перед ней оказалась просто комната. И была та почти пустой.

      – Интересно… – протянул Хираи.

      Вся комната была обита красным деревом, пол устилало татами[6], а тусклый свет давали два фонаря по углам. В центре стоял низкий столик, перед которым уже присел Хираи, и, пока остальные все еще рассматривали комнату, к нему присоединилась Эмири.

      – Игрушка? – за неимением лучшего слова, произнесла она.

      – Что там? – К ним подошла Окада.

      Новенькая, Като, держалась за ее плечом.

      – О! – Головоломка как будто воодушевила Окаду.

      Полицейский и Такидзава подошли ближе, но не сели, как это сделали Эмири и Хираи. Болезненного вида мужчина опустился на татами у стены. Казалось, он снова уснул, и Эмири задумалась над тем, как он вообще выживал в кайданах.

      На низком столике лежало подобие деревянной коробочки, верхушка которой была заменена прозрачным стеклом. Под ним виднелись отверстия – два квадратных и десять круглых. Отверстия отделялись друг от друга деревянными перегородками. В одном из квадратных окошек лежал маленький темный шарик. От него ко второму квадратному отверстию тянулась красная линия, огибая круглые дыры.

      – Очевидно же, – подал голос Ватару, – нам надо сыграть в эту головоломку.

      Хираи вздохнул почти с отвращением, и Эмири не стала его осуждать.

      – «Нет ничего более обманчивого, чем очевидный факт»[7], – бросила Эмири, впрочем не уверенная, поймет ли Ватару ее слова.

      – Хватит болтать! – почти приказным тоном произнес Хираи.

      На него мрачно посмотрел мужчина со шрамами.

      Хираи же не обратил на них внимания и, взяв в руки головоломку, начал аккуратно наклонять ее в разные стороны, пытаясь загнать шарик в финишное отверстие.

Скачать книгу


<p>6</p>

Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.

<p>7</p>

Цитата из рассказа Артура Конан Дойля «Тайна Боскомбской долины».