Кошмар на Полынной улице. Дарья Буданцева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кошмар на Полынной улице - Дарья Буданцева страница 7

Кошмар на Полынной улице - Дарья Буданцева

Скачать книгу

Терри и задрожал. – Так это… Так он…

      – Где моя нога, тупица? – Кларенс явно не собирался церемониться.

      – Откуда ж мне знать, река большая… – проблеял друг с кислым лицом.

      Бенни окинул взглядом гладь сине-зеленой воды. Чем больше он смотрел, тем сильнее ощущал подступающее отчаяние.

      – Хм, а ну-ка, парень, подгреби-ка к мосту поближе, – командовал Кларенс, посвистывая темными пазухами. – Вроде как я ее чую…

      Весла рассекали стылую темную воду, а Бенни гадал: как же они станут искать кость? Нырять еще раз в такую холодину он бы не решился. Вместо этого он состряпал другой план.

      – Давай-ка посмотри на дне, Кларенс, – сказал он.

      Не успел череп возразить, как его окунули в реку. Спустя пару минут настойчивого бульканья Кларенса Бенни вытащил черепушку и спросил:

      – Ну как, нашел?

      – Нашел, будь она проклята! – клацнул зубами череп и прыгнул на руки к Терри – тот по-девчачьи взвизгнул. – Прикрепи меня к своей удочке и спусти поглубже, сам достану.

      Друг выполнил указания и погрузил череп в воду. На мгновение Бенни испугался, что болтуна утащит какая-нибудь крупная рыбина, и тогда плакали останки Блэкторна, как и собственная шкура, но утешился мыслью, что Кларенс себя в обиду не даст, с такими-то зубами. Леска удочки вдруг задребезжала, и Терренс принялся наматывать ее на рукоятку весла. Когда снаружи показался череп с длинной костью в зубах, у Бенни отлегло от сердца.

      – Меня немного объели рыбы, но в целом я все еще пригоден для упокоения, – выплюнув кость, сказал Кларенс. – Дело осталось за малым!

      Но Бенни не спешил торжествовать. Если знать Рэма, малым дело обойтись никак не могло.

      Глава 5

      Рэма Бичема всегда можно было найти в двух местах: на рынке или у паба «Старый Том». Сегодня друг горланил на базаре, продавая мясо из лавки своего отца. Плотную фигуру видно было издалека. Рэм стоял у входа в лавку, скрестив ноги и опершись о дверной косяк, и зазывал народ:

      – Мясо, свежайшее мясо, еще вчера бегало!

      Бенни слегка отжал сырые рукава пиджака и, дрожа от холода, подбежал к другу.

      – Здорово, Рэм. – Бенни пожал мощную руку. – Пожалуйста, скажи, что кость колдуна все еще у тебя!

      – Кость все еще у меня.

      – Что, правда? – оживился Бенни. – Где?

      – Нет, я ее продал.

      – Что?!

      Левый глаз задергался в преддверии скорой истерики, руки затряслись, как у заядлого пьяницы, каким Бенни, впрочем, и был.

      – Ну ты ж сам попросил сказать, что кость у меня, я и сказал, – поправил Рэм клетчатое кепи на круглой голове.

      – Рэм, ну и баран [4] же ты, в самом деле! – выругался Бенни, притопнув от досады. За спиной едва слышно похихикивал Кларенс. – Кому ты ее продал? Кому вообще понадобилась человеческая кость?..

      – Полегче, ишь раздухарился! – смутился Рэм. –

Скачать книгу


<p>4</p>

 Ram – в переводе с английского «баран».