Мишкин ковчег. Алекс Нуллер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мишкин ковчег - Алекс Нуллер страница 17
40
Фок-лось-штаг или грот-лось-штаг – верёвки, соединяющие мачты на самом верху.
41
15 Такелаж – все верёвки и цепи на парусном корабле.
42
Сражения при Трафальгаре и Лепанто – тут Волк привирает. Эти знаменитые морские сражения были очень давно. Капитан Волк никак не мог в них участвовать!
43
Рыцарь Несчетного Легиона – тут Волк опять что—то путает. Есть такой орден – рыцаря Почётного легиона. А вот про Несчётного – никто не слышал.
44
Вегетарианец – тот, кто ест только растительную пищу (картошку, морковку, капусту) и не ест мяса.
45
«О тéмпора, о мóрес!». Это восклицание означает беспокойство о падении нравов в современном обществе. Хотя этим словам две тысячи лет.
46
Суеверие – это когда кто-то думает, что получил двойку, потому что ему перешла дорогу черная кошка.
47
Пирс – мостик от берега в море, к которому приходят корабли.
48
Румб – в морской терминологии 1/32 полной окружности. Для тех, кто ходит в школу не первый год, скажу так —11,25 градуса.
49
Кливер – косой парус на носу брига.
50
Глобус – замечательная штука, у кого еще нет – советую купить. Это как бы наша Земля, но маленькая, размером с арбуз. Можно рассматривать все моря и страны.
51
Ванты – сеть из толстых верёвок (помните, что я говорил про верёвки?), которые поддерживают мачты. По ним матросы лазят на мачты.
52
Верховой – матрос, который работает наверху корабля, то есть на мачтах, ставит и спускает паруса.
53
Снасти – все, что на корабле навешано (и да простят меня моряки!)
54
Юнга – начинающий матрос на корабле, обычно мальчик.
55
Глубокомысленное замечание – очень умные слова.
56
Камбуз – корабельная кухня, место, где готовят еду.
57
Морской узел – узел, который умеют вязать моряки. Очень крепкий. Но шнурки им завязывать не стоит, трудно будет развязать.
58
Стаксель – косой парус на носу корабля.
59
Гик – палка, которая оттягивает парус вниз.
60
Метеоролог – учёный, который иногда угадывает погоду.
61
Принять превентивные меры – п