Возлюбленные-соперники. Тина Габриэлл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Возлюбленные-соперники - Тина Габриэлл страница 5
Мужчина убрал руку, все еще державшую ее за горло. Он стоял всего лишь в нескольких дюймах от Беллы, и она чувствовала исходящее от его тела тепло.
Его глаза были холодны и спокойны.
– Вы требуете?
Белла почувствовала угрозу, и у нее отчаянно забилось сердце. Девушка понимала, что рискует, но не могла позволить себе отступить. Если она проявит слабость, этот человек… проглотит ее целиком!
– Я вызову констебля! – заявила она.
– Констебля? Позвольте полюбопытствовать, мисс Синклер, как вы собираетесь это сделать?
– Я миссис Синклер.
– Ах вот как? Приму к сведению. И где же ваш супруг?
– Белла? – Голос донесся со стороны лестницы. – Я слышала странные звуки. Ты внизу?
Нет, только не Харриет!
Белла всерьез забеспокоилась, увидев, как старая женщина, одетая в синий халат, тяжело спускается по лестнице с массивным подсвечником в руках.
– Все в порядке, Харриет! – бодро воскликнула Белла. – Просто джентльмен заблудился, но уже уходит. Можешь вернуться в постель.
Белла с тревогой уставилась на незнакомца.
– Она всю жизнь служила нашей семье и стала скорее родственницей, чем служанкой. Прошу вас, если вы действительно герцог, не причиняйте ей зла.
Джеймс нахмурился.
– Я и не собирался делать ничего дурного.
Харриет спустилась с лестницы и пошла через холл к двери.
– Заблудившийся джентльмен в середине ночи? – Она подошла ближе и подняла подсвечник – для этого ей пришлось взять его обеими руками. Дрожащее пламя свечей осветило лицо мужчины.
Его лицо приковывало внимание. Темные вьющиеся, коротко подстриженные волосы, высокий лоб, твердые и одновременно чувственные губы, сильный подбородок. Его глаза были не такими темными, как ей показалось вначале, но имели необычный сине-фиолетовый оттенок. Герцогу – или кем он там был – не мешало бы побриться, но была уже середина ночи, и физиономии большинства мужчин к этому времени покрывались короткой щетиной. Да это, в общем, и не портило его, а, наоборот, добавляло чуть грубоватой привлекательности. Он был одет в обтягивающие панталоны и белую рубашку, выгодно подчеркивавшую ширину его плеч.
Белла поняла, что незваный гость ее тоже рассматривает. Ей показалось, что его внимательные глаза легко проникли под тонкую ткань ночной рубашки, и она мысленно поблагодарила Всевышнего за то, что распущенные волосы прикрывают грудь.
Джеймс поклонился Харриет.
– Прошу простить мой поздний визит. Меня зовут Джеймс Девлин, герцог Блэквуд. Я не знал, что дом временно занят.
Харриет открыла рот, потом закрыла и уставилась на Беллу.
– Временно? – повторила Белла.
– Предыдущий владелец ничего не говорил об арендаторах.
– Арендаторах? –