Пленник железной горы. Генри Лайон Олди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пленник железной горы - Генри Лайон Олди страница 17

Пленник железной горы - Генри Лайон Олди Сильные

Скачать книгу

гранита. И вот, понимаешь, все бросил, бежит бегом Омогоя воспевать!

      – Не знаю, – смутился Кустур. На шаг отступил. – Зачем-то, наверное, приехал.

      – Ты чего пятишься?

      – А ты чего злишься?

      – Я?

      – Ты! Вон как раздулся!

      – И не злюсь я ничего…

      – Оно и видно! Дашь по шее, и лежать мне рядом с Омогоем!

      – Я тебе? Дурак ты, Кустур!

      – Дурак, да живой! Пойду я лучше дедушку Сэркена слушать. Зачем бы он ни приехал, а у нас похороны. Отчего бы и не спеть?

      Он почесал нос и подобрел:

      – Так ты идешь?

      Поминать Омогоя должны завтра. А песню – сегодня? Впрочем, дедушке Сэркену виднее. Поминальные песни слушать можно кому угодно, даже детям. Пойти? Не пойти? Останусь, решат, что я и впрямь виноват. Кто прячется, тот и виноват.

      – Иду.

      По дороге мы с Кустуром молчали. О чем тут говорить? Когда мы пришли, люди уже занимали места на тюсюльгэ, выстраивали полукруг. Точь-в‑точь облава на певца! Впереди по центру – старики и старейшины. За ними, густой толпой – взрослые мужчины с женами. За ними – неженатая-незамужняя молодежь и воины. По краям – мы, мальчишки. Девчонки-то больше с семьями, с матерями. А мы – вроде как сами по себе.

      Напротив людей улуса, многие из которых расселись прямо на прогретой солнцем земле, лицом на восток устроился Сэркен Сэсен, почетный гость. Ему скамейку принесли, шкурами застлали. Я на дедушку глянул, аж вспотел. Шуба с горностаевой опушкой, шапка соболья с тремя хвостами; штаны с меховыми набедренниками… Это в летнюю-то жару! Мой отец снизу мерзнет, а Сэркен, должно быть, весь целиком. Впрочем, выглядел он еще вполне крепким, сидел прямо, не горбился. Борода седая, лицо морщинами иссечено, будто утес трещинами, а взгляд цепкий, острый, молодой.

      У ног дедушки устроился Толбон со своим хомусом[10] – подыгрывать сказителю, когда тот петь станет. Я приметил, где родня Омогоя собралась, и потащил Кустура на другой край. Не могу я его родным в глаза смотреть! Не могу, и всё. Кустур не возражал. Мы как раз успели сесть между Чагылом и Никусом, когда Сэркен Сэсен встал со скамейки, и упала тишина.

      Дедушка выпрямился и застыл. Никакой он нам не дедушка, ни мне, ни Кустуру, ни даже папе. А вот так стоит, и кажется, что дедушка он всем-всем, сколько ни собралось. Все три мира поставь на ладошку – чья ладошка? Дедушки Сэркена! Мне и впрямь почудилось, что он каменный. Порыв ветра налетел – даже полы шубы не колыхнулись. Одни глаза на лице живут, каждому в душу заглядывают.

      Кто рожден – уйдет,

      Кто ушел – ушел,

      Так наш путь лежит.

      Так в начале времен повелел, приказал

      Строгий Дьылга-хан[11],

      Господин-судьба…

      Чуть запоздав, вступил Толбон. Чистые печальные звуки хомуса вплелись между слов, поплыли

Скачать книгу


<p>10</p>

Хомус – губной музыкальный инструмент, род варгана.

<p>11</p>

Дьылга-хан, он же Дьылга-тойон – досл. Судьба-Владыка. Один из трех божеств судьбы.