Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе. Гай Дойчер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе - Гай Дойчер страница 29

Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе - Гай Дойчер Наука XXI век

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      3

      Пер. И. Шерн-Борисовой.

      Condillac 1822, 285. (Рус. изд. – Кондильяк Э. Б. Сочинения в трех томах. М.: Мысль. Редакции философской литературы, 1980.)

      4

      Пер. А. Михайлова.

      Herder 1812, 354–355. (Рус. изд. – Гердер И. Г. Идеи к философии истории человечества. М.: Наука, 1977.)

      5

      Пер. тот же.

      Emerson 1844a, 251.

      6

      Духовный, одухотворенный (фр.).

      7

      Дух (фр.); о других значениях этого слова см. ниже.

      8

      Russell 1983, 34.

      9

      Цицерон о слове ineptus: De oratore 2, 4.18. (Рус. изд. – Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Наука, 1972.)

      10

      Пер. Ф.А. Петровского.

      Dante, De vulgari eloquentia 1.11. (Рус. изд. – Данте Алигьери. Малые произведения. М.: Наука, 1968.)

      11

      Brunetière 1895, 318.

      12

      Вольтер об уникальном французском духе: Dictionnaire philosophique (Besterman 1987, 102): Le génie de cette langue est la clarté et l'ordre: car chaque langue a son génie, et ce génie consiste dans la facilité que donne le langage de s'exprimer plus ou moins heureusement, d'employer ou de rejeter les tours familiers aux autres langues. (Рус. изд. – Вольтер. Философские сочинения. М.: Наука, 1988.)

      13

      Французские грамматисты XVII века: Vaugelas, Remarques sur la langue françoise, nouvelles remarques, 1647 (Vaugelas 1738, 470): la clarté du langage, que la Langue Françoise affecte sur toutes les Langues du monde. François Charpentier 1683, 462: Mais ne conte-t-on pour rien cete admirable qualité de la langue Françoise, qui possedant par excellence, la Clarté & la Netteté, qui sont les perfections du discours, ne peut entreprendre une traduction sans faire l’ofice de commentaire?

      14

      Le Laboureur 1669, 174.

      15

      Rivarol 1784, 49.

      16

      Jespersen 1955, 17.

      17

      Whorf 1956 (1940), 215. (Рус. изд. – Уорф Б. Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.)

      18

      Steiner 1975, 167, 161.

      19

      Английская грамматика как причина англиканской революции: Harvey 1996.

      20

      Игра слов: grande oeuvre по-французски означает и «фундаментальное произведение», и алхимическое «великое искусство» (т. е. превращение металлов в золото), и «основное блюдо» (трапезы). Именно в последнем значении оно противопоставляется hors d’oeuvre, что в кулинарном контексте означает «закуска», а в более общем – «нечто излишнее, необязательное».

      21

      Piattelli-Palmarini 1983, 77.

      22

      ATILF – «Анализ и цифровая обработка французского языка» (#.).

      23

      Вкусом (фр.).

      24

      Пер. Д. Коропчевского.

      Tylor 1871, 1. (Рус. изд. – Тайлор Э. Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989.)

      25

      Aristotle. De interpretation. 1.16a. «большого количества слов в одном языке»: Locke 1849, 315. (Рус. изд. – Локк Дж. Сочинения в трех томах. М.: Мысль. Редакции философской литературы, 1985.)

      26

      Пер. А. Савина.

      27

      Тагальский (тагалог) – язык одного из основных

Скачать книгу