Основные положения теософии. Чуруппмулладж Джинараджадаса

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Основные положения теософии - Чуруппмулладж Джинараджадаса страница 4

Основные положения теософии - Чуруппмулладж Джинараджадаса Традиция, религия, культура

Скачать книгу

из своих наблюдений, он не в состоянии описать каждый этап эволюции, чтобы заявить, что эволюция – это факт. Все, что мы можем, – это реконструировать процесс, наблюдая различные виды туманностей, изучая строение вымерших и живущих организмов, соединяя вместе разрозненные части. Никто не может сказать, появилась ли вселенная во всей своей сложности несколько тысячелетий назад непосредственно перед началом исторической эры, и не прекратит ли она свое существование завтра. Но человек не может довольствоваться только теми краткими мгновениями настоящего, которые способно ухватить его сознание. Он должен выработать некое представление о замысле природы, а также реконструировать прошлое и прогнозировать будущее. Это представление о прошлом и будущем в процессе эволюции создается главным образом с помощью метода аналогии. В некотором смысле эволюция – это всего лишь гипотеза, но за всю историю человечества это пока самая приемлемая гипотеза. И, будучи однажды принятой, она указывает на эволюцию везде и во всем.

      То, как современная наука рассматривает космос в свете эволюции, кажется весьма притягательным, но смущает только одно – ничтожно малая роль, отведенная индивиду в этой вечной драме. Природа, «эволюционируя», в процессе своей деятельности щедро расходует энергию, создавая форму за формой. Но какой расточительной она кажется, когда производит форм намного больше, чем средств к существованию! Время не имеет значения, индивид же что-то значит, но немного, да и то пока жив. В течение его короткой жизни природа улыбается ему, нежно оберегает, как будто все вокруг было создано для его благополучия. Как только он выполнил то, что от него требует природа, – произвел потомство или своей жизнью немного изменил условия жизни других существ, приходит смерть, и он уничтожается. Осознание собственного Я, которое побуждает каждого жить, бороться, искать счастья, исчезает, так как важны не мы, а род – «Насколько она заботлива по отношению к роду, настолько же безразлична к отдельной жизни»[2]. Где сегодня Ниневия[3] и Вавилон, и где «былая слава Греции и величие Рима»[4]?

      «Мир я сравнил бы с шахматной доской:

      То день, то ночь. А пешки? Мы с тобой.

      Подвигают, притиснут и побили…

      И в темный ящик сунут на покой».[5]

      С этой точки зрения эволюция ужасна – механический процесс, невозмутимый в своем всемогуществе и беспощадности. Однако, поскольку эволюция, кроме всего прочего, – это процесс, возможно, не имеет смысла говорить, нравится он нам или нет. Но, так как мы люди, которым свойственно думать и желать, мы привносим личное отношение в наше представление о жизни. И когда мы смотрим на процесс эволюции, нам как индивидуумам перспектива видится безрадостной. Мы, словно пузыри на воде, появляемся не по своей воле и исчезаем, подчиняясь процессу, который не можем контролировать. «Мы созданы из вещества того же, что наши сны. И сном окружена вся наша маленькая жизнь»[6].

      Существует

Скачать книгу


<p>2</p> Are God and Nature then at strife,That Nature lends such evil dreams?So careful of the type she seems,So careless of the single life.A. Tennyson
<p>3</p>

Ниневия известна как поселение начиная с середины V тыс. до н. э. Столицей Ассирийского государства она становится в конце VIII–VII вв. до н. э. во время царствования Сеннахириба и Ашшурбанипала. Во время царствования Ашшурбанипала в Ниневии была создана знаменитая царская Куюнджикская библиотека, в которой хранилось более 30 тыс. клинописных табличек. В 612 до н. э. Ниневия была разрушена объединенным войском вавилонян и мидян.

<p>4</p> Thy hyacinth hair, thy classic face,Thy Naiad airs have brought me homeTo the glory that was GreeceAnd the grandeur that was Rome.Э. А. По «К Елене», 1831 г.В морях Скорбей я был томим,Но гиацинтовые прядиНад бледным обликом твоим,Твой голос, свойственный Наяде,Меня вернули к снам родным:К прекрасной навсегда ЭлладеИ к твоему величью, Рим!Пер. В. Брюсова
<p>5</p>

Омар Хайям, пер. Г. Плисецкого.

<p>6</p> And, like this insubstantial pageant faded,Leave not a rack behind. We are such stuffAs dreams are made on, and our little lifeIs rounded with a sleep. Sir, I am vex'd.Шекспир «Буря» Пер. M. Донского