Спрячь меня (сборник). Марджери Эллингем

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Спрячь меня (сборник) - Марджери Эллингем страница 51

Спрячь меня (сборник) - Марджери Эллингем Альберт Кэмпион

Скачать книгу

Даже снотворного не выпил. Когда мы встретились и он сказал, что не придет к обеду, я ему дала таблетку.

      Она вдруг умолкла, словно удивившись собственным словам, и выпрямилась.

      – Ту таблетку, Вэл, которую ты мне дала. Я хотела ее принять сама, но увидела его и пожалела. Он ее сразу выпил. Больше он ничего не принимал.

      Вэл смерила ее холодным и неприязненным взглядом.

      – Это была самая обычная таблетка, – сказала она.

      – Ну разумеется. Конечно! – Джорджия рассмеялась, но сразу закрыла лицо руками. – Я совершенно не в себе. Просто вдруг вспомнила, что, кроме той таблетки, он больше ничего не принимал, а ты дала ее для меня.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Grand seigneur (фр.) – знатный человек.

      2

      Речь идет о героях пьесы Шекспира «Буря».

      3

      Brassière (фр.) – бюстгальтер.

      4

      Vieux jeu (фр.) – старомодность.

      5

      Глаяс Уильям – известный американский художник-комиксист.

      6

      Мадам де Ментенон – фаворитка, а впоследствии супруга короля Людовика XIV.

      7

      Ментона – курортный город на Лазурном берегу неподалеку от Ниццы.

      8

      Борстал – разновидность тюрьмы для несовершеннолетних преступников в Англии.

      9

      Патни – район в юго-западной части Лондона.

      10

      Блюдо итальянской кухни – легкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением пасты или риса.

      11

      В связи с захватившей в XVIII веке Англию модой на ананасы теплица для их выращивания в то время была обязательным элементом каждой крупной усадьбы.

      12

      Малый Трианон – двухэтажный дворец, построенный Людовиком XV для маркизы де Помпадур в Версале.

      13

      Имеется в виду тип кушетки, изображенной на картине «Портрет мадам Рекамье» французского художника Жака-Луи Давида. Со временем кушетка, на которой запечатлена мадам Рекамье, стала называться ее именем.

      14

      Имеется в виду один из простейших способов определить, жив ли человек; для этого на грудь ему ставят чашку с водой: рябь на поверхности воды указывает на наличие легочн

Скачать книгу