Время Феофано. Давид Кизик
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Время Феофано - Давид Кизик страница 18
Один из актеров показал, как засмотревшись на ложу гостей, оступился и чуть не упал. Это вызвало взрыв смеха на трибунах.
Представление началось.
– Кто эта милая дева, что играет Цирцею? – спросил Василий у ректора.
– Моя дочь Анастасия. Так же талантлива, как и ее мать, – ответил ректор и после небольшой паузы попросил: – В моем имении сегодня, после представления, будет устроен торжественный обед по случаю отражения пиратского нападения. На него приглашены местные землевладельцы и предводители цеховых объединений. Прошу тебя, паракимомен, оказать мне честь и быть со своими спутниками сегодня вечером моими гостями. Я представлю вам своих домочадцев.
Василий немного подумал и снисходительно кивнул:
– Я принимаю приглашение.
В греческих городках и поместьях редко придерживались строгого этикета поведения, принятого при дворе царя царей. В Спарте в ходу было более демократичное отношение между полами, чем на материковой части империи. Раздельные застолья обходили, сервируя столы в тенистых парках. Собравшиеся гости свободно общались, гуляя по аллеям, мимоходом утоляя голод и жажду возле столов, уставленных фруктами и прохладительными напитками.
– Роман, позволь представить, очаровательную Цирцею, дочь ректора Алана, несравненную Анастасию. – С этими словами паракимомен подвел девушку к Роману. У Романа округлились глаза и перехватило дыхание.
Девушка была небольшого роста, но словно выточена из слоновой кости. Постоянные танцевальные упражнения придавали ее движениям грациозность. Цвета темной меди волосы и синие глаза говорили о твердом, но романтичном характере.
– Анастасия, красивое имя, как и носящая его, – произнес Роман, едва справился со своим дыханием. – Речь его была вкрадчивой и обольстительной.
– Ты очень добр, цезарь, – скромно потупив глаза, отвечала Настя.
– Мне понравилось твоя игра. У кого ты училась мимическому мастерству? – Сколько себя помню, с самого рождения. Моя мама играла со мной. На самом деле так она учила играть меня.
Видя, что молодые люди вполне довольны общением друг с другом, Василий оставил их одних.
– Твоя мама хорошая актриса? Откуда она родом?
– О, моя мама родом из аланов народа куру[113] в Тароне, где и постигала древнее искусство гусанов[114] и танцев вардзак, посвященных богине любви и красоты Анахит[115].
– Она что, язычница?
– Да нет, что ты, моя мама истинно верующая в Мессию Иисуса, я тут говорю о танцах.
– Хм. Да? – Хмыкнул Роман. – И моя мама из народа куру, но с побережья Первой Армении.
– Ха! Так ты выходит из землепашцев реатов – с чувством превосходства воскликнула Анастасия.
– Мой отец из династии всадников, сауроманов[116]
113
В хеттских клинописных текстах начала 2 тыс. до н. э. появляются kuriewanes «из народа куру» являвшихся обозначением небольших независимых малоазийских, индоевропейских княжеств, возглавляемых царями kuri(е)uanes (хетт), т. е. «выходцы, потомки Куру», сопредельных Хеттской державе. В азиатской версии Куру – прародитель индоариев, сын праправнука Будхи и скифо-сарматской богини огня (солнечного тепла) Тапати (Туран). В славянской версии это ветвь Уров (бурых атлантов), которая ведет родоотвод от Вана (Ноя), первого человека женившегося на богине Меропе (дочери Атланта). В настоящее время термин кардухи, куриалы сохранился как этноним у племен овцеводов Передней Азии – КУРДов, где суффикс «д» показатель множественного числа.
114
Гусан (арм) – это mimos, histrio, scenicus, мимос, комедиант, играющий или поющий в театре. Вардзак (арм) – это танцующая и поющая на пирах и в общественных местах женщина-гусан.
115
Анахит – богиня плодородия, любви и красоты. Анахит одинаково почиталась как в языческой Армении, так и в Иране, и культовый церемониал в ее храмах был близок в обеих странах. В руках у гиеродул (гетер) атрибуты Анахит: гранаты – символ плодородия, из одежды пышный головной убор и лишь ожерелья и запястья, призванные подчеркивать наготу и прозрачное платье (либо плащ-халат) по своему покрою рассчитано на чувственное воздействие, построенное на попеременном обнажении и прикрытии тела. Это – прообраз сценического костюма вардзак, армянских актрис-пантомимисток.
116
Сауроманы – «всадники Мана», от авест. «саур» – всадник. От этого же корня САвромат, АСАгартий.