Тайная доктрина. Космогенезис. Антропогенезис. Елена Блаватская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайная доктрина. Космогенезис. Антропогенезис - Елена Блаватская страница 66

Тайная доктрина. Космогенезис. Антропогенезис - Елена Блаватская Алхимия духа

Скачать книгу

у человека. И у каждого четыре лица и… четыре крыла… лицо человека[232] и лицо льва… лицо тельца и… лицо орла… И смотрел я на животных… и вот, на земле… по одному колесу перед четырьмя лицами их… казалось, будто колесо находилось в колесе… ибо дух животных был в колесах.[233]

      Существуют три главные группы Строителей и столько же Планетных Духов и Липиков, и каждая группа снова делится на семь подгрупп. Даже в таком обширном труде, как настоящий, невозможно входить в подробнейшее исследование даже трех главных групп, ибо это потребовало бы еще лишний том. Эти Строители являются представителями первых «Разумом Рожденных» Существ, следовательно и первозданных Риши-Праджапати; также они суть Семь Великих Богов Египта с их главою Озирисом; Семь Амешаспентов Зороастра с Ормаздом во главе; «Семь Духов Лика»; Семь Сефиротов, отделенных от первой Триады и т. д., и т. д..[234] Они созидают или, скорее, воссозидают каждую «Систему» после «Ночи». Вторая Группа Строителей является Зодчим нашей Планетной системы, исключительно. И Третья – Прародителем нашего Человечества – макрокосмическим прообразом микрокосма. Планетные Духи являются вдохновляющими духами Звезд и в особенности Планет. Они управляют судьбами людей, которые все рождаются под тем или иным созвездием их. Вторая и Третья Группа, принадлежа к другим системам, несут те же функции и все они управляют различными отделами Природы; в индусском экзотерическом Пантеоне они являются охраняющими божествами, которые главенствуют над восемью точками компаса – четырьмя главными и четырьмя промежуточными точками – и именуются Докапала, «Держателями или Охранителями Мира» (в нашем видимом Космосе), из которых Индра (Восток), Яма (Юг), Варуна (Запад) и Кувера (Север) являются главными. Их слоны и супруги, конечно, принадлежат к фантазии и позднейшим измышлениям, хотя все они имеют оккультное значение.

      Липики, описание которых дано в Комментариях № 6, на Станцу IV, суть Духи Вселенной, тогда как Строители лишь наши планетные Божества. Первые принадлежат к самой Оккультной части космогонии, которая не может быть выдана здесь. Знают ли Адепты – даже высочайшие – этот ангельский чин в законченности его тройных степеней или лишь низший, связанный с рекордами нашего мира, это нечто, что автор не может сказать, и она скорее склоняется к последнему предположению. Об их высшей степени преподается лишь одно: Липики связаны с Кармою – будучи ее непосредственными Летописцами. Символом Священного и Сокровенного Знания в древности всюду было Древо, обозначавшее то же Писание или Рекорд. Отсюда слово Липика, Писатель или Переписчик; Драконы – символы Мудрости, стерегущие Древо Знания; «Яблоня, приносящая золотые плоды, древо Гесперид», «Роскошные Древа» и растительность Вершины Меру, охраняемой Змиями; Юнона, дающая Юпитеру в день свадьбы Древо с золотыми плодами, есть иной аспект Евы, предлагающей Адаму яблоко с Древа Знания.

      Станца V. – Продолжение

Скачать книгу


<p>232</p>

«Человек заменяет здесь «Дракона». Сравни Духов офитов. Ангелы, признанные Римско-католическою церковью, и соответствующие этим «Лицам», у офитов именовались: Дракон – Рафаил; Лев – Михаил; Бык – Уриэль; и Орел – Гавриил. Эти Четверо сотрудничают с четырьмя евангелистами и, следовательно, предсуществовали Евангелиям.

<p>233</p>

Иезекиил, I.

<p>234</p>

Евреи, за исключением каббалистов, не имея наименований для Востока, Запада, Юга и Севера, выражали это представление словами: впереди, позади, направо и налево, и очень часто смешивали термины экзотерически, делая, таким образом, сокрытия в Библии еще более трудными для толкования. Добавьте к этому еще факт, что из сорока семи переводчиков Библии времени короля Якова, лишь трое понимали еврейский язык, и из них двое умерли прежде, нежели был переведен Псалтирь («Royal Masonic Cyclopaedia»); легко представить себе, насколько можно положиться на английский перевод Библии. В этом труде мы следуем римско-католическому толкованию.