Преступная королева. Фергюс Хьюм
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Преступная королева - Фергюс Хьюм страница 4
– И я… – начала было Лилиан, шагнув вперед, только чтобы махнуть рукой и не дать госпоже Болстреаф продолжить.
– Вы еще начните в любви объясняться в моем присутствии, – сердито проворчала дама. – В конце концов, мне платят за то, чтобы держать вас подальше друг от друга… и… Ладно, теперь на кофе у нас нет времени, так что лучше будет, если мы закончим разговор в машине. Между Хэмпстедом и Стрэндом достаточное расстояние, чтобы мы еще успели немного поспорить. И помните, господин Дэн, – продолжала госпожа Болстреаф, повернувшись к дверям. – У вас сегодня последний шанс без помех поговорить с мисс Лилиан.
– Так соберем мы мед, пока цветут цветы, – нараспев произнес господин Холлидей, а потом после краткого поцелуя провел девушку за «любезным драконом», уже покинувшим комнату.
Выйдя, влюбленные обнаружили дуэнью беседующей с бедно одетой полной женщиной в порыжевшем траурном платье. Выглядела эта женщина воплощением скромной, но респектабельной бедности. Входная дверь была открыта, и внизу, у крыльца, ждало авто, в то время как лакей семейства Мун застыл рядом с госпожой Болстреаф, равнодушно наблюдая за ее разговором с незнакомкой. Оказалось, что скромно одетая дама хочет видеть сэра Чарльза, но лакей отказал ей в приеме, так как хозяин велел его не беспокоить. Женщина, назвавшая себя госпожой Браун, плаксивым голосом взывала к «дракону» – госпоже Болстреаф, которая объясняла гостье, что ничего не может сделать.
– …Но я уверена, что вы смогли бы уговорить сэра Чарльза Муна принять меня, моя дорогая, – простонала госпожа Браун, поднеся выцветший платок к своим красным от слез глазам. – Мой сын выпал за борт одного из пароходов сэра Чарльза… Я хочу попросить у сэра Чарльза немного денег… Сын был моей единственной поддержкой, и теперь я вынуждена голодать.
Лилиан знала, что ее отец владел несколькими пароходами, которые перевозили грузы по всему миру, и не видела причин, мешающих отцу поговорить с женщиной, чей сын утонул, находясь у него на службе. Час был, конечно, неудобный, так как сэр Чарльз собирался с кем-то встретиться, прежде чем отправиться в палату лордов… Но голодающей женщине в трауре можно было бы уделить какое-то внимание, поэтому Лилиан поспешно шагнула вперед и коснулась прорыжевшего плаща госпожи Браун.
– Я переговорю с отцом и уговорю его принять вас, – быстро произнесла она. – Подождите здесь! – и, даже не посоветовавшись с госпожой Болстреаф, отправилась в кабинет отца, в то время как госпожа Браун вытерла глаза платком, послав благословение вдогонку девушке.
Что до Дэна, то он поверил в историю о погибшем сыне, но не в то, что бедная мать голодала, так как госпожа Браун выглядела слишком полной для того, кто долгое время обходился без еды. Он пристально всмотрелся в ее лицо, пытаясь понять, какие из морщин – следы полноты, а какие оставило горе. Дама плакала весьма обильно и была настолько