Клуб убийц Букв. Сигизмунд Кржижановский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клуб убийц Букв - Сигизмунд Кржижановский страница 8

Клуб убийц Букв - Сигизмунд Кржижановский

Скачать книгу

нельзя во втором или, там, в пятом; оттого – говорит и не мстит, что некогда: книжник, эрудит, занятой человек, интеллигент: читает, читает, оторваться не может: убить и то некогда». Так что, если любопытствуете, пожалуйста: перевод Полевого, издание Павленкова.

      Штерн, отстранив налипающую на него замтутыркинскую роль, направляется в глубь перспективы к гордому контуру Бэрбеджа. Стоит, не смея заговорить. Бэрбедж сначала не замечает, потом веки его медленно поднимаются.

      Бэрбедж. Зачем здесь это существо, отбрасывающее тень?

      Штерн. Чтобы ты принял его к себе в тени.

      Бэрбедж. Что ты хочешь сказать, пришелец?

      Штерн. То, что я человек, позавидовавший своей тени: она умеет и умалиться, и возвеличиться, а я всегда равен себе, один и тот же в одних и тех же – дюймах, днях, мыслях. Мне давно уже не нужен свет солнц, я ушел к светам рамп; и всю жизнь я ищу Страну Ролей; но она не хочет принять меня; ведь я всего лишь замыслитель и не умею свершать: буквы, спрятанные под застежки твоей книги, о великий образ, для меня навсегда останутся непрочитанными.

      Бэрбедж. Как знать. Я триста лет обитаю здесь, вдали от потухших рамп. Время достаточное, чтобы домыслить все мысли. И знаешь, лучше быть статистом там, на земле, чем премьером здесь, в мире отыгранных игр. Лучше быть тупым и ржавым клинком, чем драгоценными, но пустыми ножнами; и вообще лучше хоть как-нибудь быть, чем великолепно не быть: теперь я не стал бы размышлять над этой дилеммой. И если ты подлинно хочешь…

      Штерн. Да, хочу!

      Бэрбедж. Тогда обменяемся местами: отчего бы Роли не сыграть актера, играющего роли.

      Обмениваются плащами. Погруженные в чтение Гамлеты не замечают, как Бэрбедж, мгновенно вобрав в себя походку и движения Штерна, пряча лицо под надвинутым беретом, направляется к выходу.

      Штерн. Буду ждать вас. (Поворачивается к пустому креслу Бэрбеджа: на нем мерцающая металлическими застежками книга.) Он забыл книгу. Поздно: ушел. (Присев на край кресла, с любопытством оглядывает сомкнутые застежки книги. Со всех сторон – снова шуршанье страниц и тихое: «Слова-слова-слова».) Буду ждать.

      Теперь третья позиция: кулисы. У входа, примостившись на низкой скамеечке, Фелия. На коленях ее тетрадка. Зажав уши и мерно раскачиваясь, она учит роль.

      Фелия. Я шила в комнате моей, как вдруг… вбегает…

      Вбегает Гильден.

      Гильден. Штерна нет?

      Фелия. Нет.

      Гильден. Ты предупреди его: если он и сегодня пропустит репетицию, роль переходит ко мне.

      Бэрбедж (появившийся на пороге – за спинами говорящих; про себя). Роль перешла, это правда: но не от него и не к тебе.

      Гильден уходит в боковую дверь. Фелия снова наклоняется над тетрадкой.

      – Я шила в комнате моей, как вдруг

      Вбегает Гамлет, плащ на нем разорван,

      На голове нет шляпы, грязные чулки

      Развязаны

Скачать книгу