Веретено Судьбы (сборник). Елена Федорова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Веретено Судьбы (сборник) - Елена Федорова страница 18
– Может быть, вы пригласите меня в дом? – спросила дама с нажимом. Она была уверена, что Ванда немедленно распахнет перед нею дверь настежь. Но она этого не сделала. Ванда смерила ее недоброжелательным взглядом, сказала не менее вызывающим тоном:
– Не раньше, чем узнаю о цели вашего визита.
– Я мать Рикардо Маури, – дама приподняла вуаль. На лице подобие улыбки, а в больших черных глазах – ненависть.
– Проходите.
Дама перешагнула порог дома, осмотрелась, прошла в гостиную, села на диван.
– Вам не удастся одурачить меня, синьора, – послала ей мысленный импульс Ванда. – Я слишком хорошо изучила все уловки, на которые способны очень богатые люди. Моим учителем был Джани Берлуваджи – сын одного из богатейших итальянцев. Но своим богатством он со мной делиться не захотел. Зато он научил меня искусству перевоплощения. Думаю, сейчас самое время им воспользоваться.
Пани Ванда села напротив. Дама сняла шляпку, заговорила медленно, делая ударение на каждом слове. Ванда видела, с каким трудом синьора говорит по-английски. Она могла бы предложить ей перейти на итальянский, но не сделала этого из чувства самосохранения.
– Пусть синьора не знает, что я понимаю ее язык, – решила Ванда.
– Меня зовут синьора Сандрелла Маури. Вам известно, что ваша дочь и мой сын хотят обвенчаться?
– Нет, – соврала Ванда, не моргнув глазом. – Глория мне об этом ничего не писала.
– Вы хотите сказать, что она не возвращалась домой? – искренне удивилась Сандрелла.
– Нет, а что? – Ванда побледнела. – Что-то случилось, да?
Сандрелла вскочила, выпалила с ненавистью:
– Прекрати притворяться, старая дура. Выкладывай все что знаешь, или…
Ванда скрестила на груди руки, рассмеялась ей в лицо:
– Что ты можешь мне сделать?
– Мы перевернем вверх дном твой сарай, разломаем всю твою рухлядь, а тебя… – Сандрелла распахнула дверь. В дом вошли четверо крепких итальянцев в черных очках.
– Вы напрасно потратите время, синьора Сандрелла Маури, – сказала Ванда мягким голосом. – Глории здесь нет. И вашего сына Рикардо я никогда не видела. Надеюсь, он не такой безумец, как вы.
Сандрелла подала своим телохранителям знак. Они вышли, плотно закрыв дверь. Сандрелла села на диван, улыбнулась холодной улыбкой.
– Вижу, уроки Джани Берлуваджи ты усвоила хорошо. Он бы тобой гордился. Кстати, а где он?
– Вам лучше знать, – ответила Ванда, зевнув. – Мы расстались так давно, что я запросто пройду при встрече мимо него.
– Не ожидала, что ты окажешься такой, – Сандрелла щелкнула языком, улыбнулась. – Всегда приятно иметь дело с достойным соперником, – рассмеялась. – Нет, не соперником, компаньоном. Хочешь быть моим компаньоном?
– Смотря