Веретено Судьбы (сборник). Елена Федорова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Веретено Судьбы (сборник) - Елена Федорова страница 25
– Я ничего не обязан вам говорить. Я должен забрать вашу одежду. Я подожду за дверью. Халат в ванной, – он отчеканил свой монолог, как робот, и вышел.
Ванда обхватила голову руками. Что делать? Убежать невозможно. На окнах решетки. За дверью охрана. Она в западне. Никто из людей не поможет. Здесь нет ее друзей. Ванда опустилась на колени, прошептала:
– Господи, помоги, защити, спаси. Я верю, что ты не оставишь меня.
Поднялась. Отдала слуге одежду. Легла в постель и моментально уснула. Во сне к ней пришла Глория. Сказала, что они с Рикардо поселились на маленьком острове в океане. Что там их никто, никогда не отыщет. Никто… Потом из вязкого пространства сна выплыла Аманда. Она показала Ванда тайные знаки, благодаря которым она останется жива и невредима. А потом появился Иржи. Он стоял напротив и счастливо улыбался. От этой улыбки на душе у Ванды стало светло. Она пробудилась в прекрасном настроении. Надела подвенечное платье. Выпила чашечку ароматного кофе. Пошла следом за слугой.
Утро было волшебным. Воздух дышал прохладной свежестью виноградников и маслиновых рощ. На траве и цветах подрагивали капельки росы.
Ванда с интересом разглядывала парк, состоящий из нескольких террас. Они располагались друг под другом, чуть выступая вперед так, что можно было видеть сразу все террасы. На самой нижней – место для торжественной церемонии. На зеленой траве – кафедра для капеллана. Напротив стулья с алой бархатной обивкой для гостей. По бокам белые кружевные беседки для жениха и невесты. Чуть в стороне – столы с угощениями. Слуги в белоснежных накрахмаленных нарядах ждут приказаний. Ванде все кажется неправдоподобным. Она переводит взгляд на другую террасу. Любуется аккуратно подстриженными кустарниками разнообразных форм и размеров, стреловидными кипарисами, цветочными коврами и лентами каналов, в которых переливается на солнце вода.
На террасе, по которой они проходят, ровными рядами растут апельсиновые деревья, под которыми прячутся от жары кариатиды. Ванде хочется стать одной из них, чтобы потом незаметно улизнуть. Но слуга не сводит с нее глаз. Он добросовестно выполняет приказ хозяйки. Он распахивает перед Вандой полог шатра для невесты, приказывает оставаться здесь до особого сигнала. Ванда усаживается на стул и только тогда понимает, как сильно она волнуется. Руки холодеют, а по спине бежит струйка пота.
Ванда поднялась, чтобы посмотреть через щелку на происходящее снаружи, и подышать воздухом. Она увидела, как в шатер жениха вошел Джани Берлуваджи. Отшатнулась.
– Почему он здесь? Неужели, все это устроено из-за того, что я не даю ему развод?
Строгий юноша приподнял полог, пригласил Ванду на выход. Кто-то накинул ей на голову белую вуаль, взял за руку, повел к алтарю.
– Ванда? – искренне удивился Джани, увидев ее перед собой. – Почему ты здесь?
Она не успела ответить. За спиной раздался странный хлопок. Ваза, возле которой стоял Джани, разлетелась вдребезги.