Сравнительная типология испанского и английского языков: Futuro Imperfecto, Future Simple Tense. Грамматика и практикум из 38 упражнений и 1 текста с ключами для перевода с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язык. Татьяна Олива Моралес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сравнительная типология испанского и английского языков: Futuro Imperfecto, Future Simple Tense. Грамматика и практикум из 38 упражнений и 1 текста с ключами для перевода с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язык - Татьяна Олива Моралес страница 2

Сравнительная типология испанского и английского языков: Futuro Imperfecto, Future Simple Tense. Грамматика и практикум из 38 упражнений и 1 текста с ключами для перевода с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язык - Татьяна Олива Моралес

Скачать книгу

Imperfecto», «Условные предложения 1-го типа».

      2. Ликвидацию типичных ошибок и пробелов в знаниях и устойчивые знания по таким ключевым темам английского языка, как построение утвердительных, отрицательных и вопросительных предложение в «Future Simple Tense», особенности построения утвердительных, отрицательных и вопросительных предложение с глаголом be в «Future Simple Tense», «Условные предложения 1-го типа».

      3.Ликвидацию трудностей при переходе с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.

      4.Возможность работы сразу с двумя языками, английским и испанским одновременно.

      5.Навыки письменного и устного перевода с русского языка на испанский и с русского языка на английский.

      6.Навыки письменного и устного перевода с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.

      7.Увеличение словарного запаса на более чем 3 100 испанских и английских слов и выражений.

      Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием

      Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела.

      Сделайте письменный перевод.

      Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.

      Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.

      В итоге вы будете плавно и свободно переводить с русского на испанский и английский язык, с испанского на английский язык, с английского на испанский язык.

      Чтобы добиться такого результата, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.

      Специальные обозначения

      … – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.

      … – не хватает подлежащего в придаточном предложении.

      Книги (libro..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.

      ! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

      * – неправильный глагол.

      Он (él) – русское слово / его испанский эквивалент.

      Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.

      Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).-/

      То (-) –

Скачать книгу