Наследник. Андрей Мартьянов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наследник - Андрей Мартьянов страница 10

Наследник - Андрей Мартьянов Наследник

Скачать книгу

сильные предплечья. Не Шварценеггер, ясно, но девушкам нравится.

      И, как подсказывают взгляд и разум, гламурной подружке Натальи тоже понравилось.

      Не дождется – у нас тут не растленный Запад!

      Алёна встретила Славика на кухне, приготовив кофе из пакетиков.

      – Извини, я взяла твою джинсовую рубашку, – без всякого смущения сказала она, когда Славик материализовался возле стола. Оделся он домашним образом – прежние штаны-камуфло и чистая футболка: черная как смоль, с белой надписью на груди: «Я ПИТЕРСКИЙ. ВОПРОСЫ?». – Не возражаешь? Я же не могу надеть деловой костюм утром на вписке?

      «Ага. Со словом „вписка“ она знакома. И знает, что именно оно означает, – отметил Славик. – Это радует, „синие чулки“ с подобными терминами обычно не сталкиваются…»

      Женщина с голыми ногами и в длинной бело-голубой рубашке выглядит вполне сексуально – это Славик отметил мигом. Алёна становилась все менее несимпатичной. Скорее, даже привлекательной. Но ведь Наталья строго приказала «не приставать»? Вот и будем суровы.

      – Чего поднялась ни свет ни заря? – Славик уселся напротив Алёны. Взял чашку с кофе.

      – Привычка, – с европейской непринужденностью ответила Алёна. Выработанный за годы жизни за границей акцент никуда не пропал, но стал менее заметным. – В Британии на работу обычно приходят к восьми утра или даже к семи – если этого требуют обстоятельства. Не могу быть «совой», я прирожденный «жаворонок».

      – Понятно, – нейтрально ответил Славик. Отпил из чашки.

      Алёна по корректной европейской привычке пыталась поддержать вежливый разговор. Славик слушал краем уха:

      – …Знаешь, эти проблемы с унификацией понятий в Google, когда в английском подразумевается одно, а на немецком получается…

      – Минутку! – зацепившийся за ключевое слово Славик выпрямился. – Ты хорошо знаешь немецкий язык?

      – Смеешься? Говорю как на родном.

      – Еще минутку! Подожди!

      – А что случилось?..

      Славик примчался обратно через сорок шесть секунд. В руках держал перевязанную желтоватой шелковой ленточкой стопку писем.

      – Можешь перевести?

      Алёна взяла первый конверт, открыла. Вынула исписанную перьевой ручкой бумагу. Пробежалась взглядом по строчкам.

      – Это личная переписка, судя по всему. Мне кажется, неудобно…

      – Забей. Моя… Ну да, моя бабушка умерла. И оставила за собой кой-какие семейные секреты, – Славик одновременно врал и говорил правду. – Переведи письма, а? Ну очень прошу!

      – Пойдем. – Алёна встала, забрала конверты. – Покурим на лестнице.

      Выбрались на чистенькую лестницу, поднялись выше, к окну на двор. Алёна уселась на крашенный белым подоконник, скрестив ноги. Славик нарочно отвел взгляд.

      – …Подписано бароном Альбертом фон Фальц-Фейн, – Алёна начала изучать письма. – Ого! Весьма известный

Скачать книгу