Правила обольщения. Кэтрин Каски

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правила обольщения - Кэтрин Каски страница 18

Правила обольщения - Кэтрин Каски

Скачать книгу

нее не значит?

      – Давайте пройдем. – Лорд Лэнсинг вновь мягко потянул ее за руку.

      – Милорд, день сегодня такой душный. Не стоит ли нам осмотреть лошадей прямо здесь… на с-свежем воздухе?

      Он смерил ее своим обычным, слегка насмешливым взглядом, затем отпустил ее руку и нырнул в темноту конюшни. Один.

      Раздался громкий топот копыт по утрамбованной земле, и миг спустя лорд Лэнсинг появился, ведя за собой поразительно крупную лошадь. Глаза Мередит расширились, когда он взял ее правую руку и вложил в нее повод.

      – М-милорд, я н-не могу… – Но другие слова отказались звучать.

      – Я здесь, чтобы защитить вас. Пока я с вами, ничего страшного не случится.

      Он коснулся ее руки своей, без перчатки, и успокаивающе погладил. И где-то в глубине души она ему поверила. Она действительно чувствовала себя в безопасности рядом с ним. Хотя и знала, что не должна – поскольку ни одна женщина не может быть в безопасности рядом с распутником такого калибра, ведь верно?

      – Держите крепко, – велел ей его густой голос. – А я перечислю вам самые важные признаки, которые надо учитывать при покупке породистой лошади.

      Она лишь глупо кивнула, не в силах ответить вслух. Зубы уже начинали свой неустанный марш.

      – Важнее всего ноги. «Без ног нет лошади», – сказал однажды мудрый человек – и был прав. – Он нагнулся и провел ладонью по передней ноге лошади. – Ноги должны быть прямыми, чистыми, без дефектов.

      И тут произошло нечто необычное. Его взгляд переместился с ног коня на ее ноги, которые, благодаря перемене ветра, сейчас можно было с легкостью различить сквозь тонкое платье.

      – Длинные ноги являются чертой, достойной восхищения. Воистину достойной. – Он улыбнулся сам себе, и его взгляд скользнул вверх от ее лодыжек до самых бедер.

      Черт, этот мужчина сумел заставить ее почувствовать себя совершенно голой!

      Подняв взгляд, он заметил, как сузились ее глаза, и снова переключил все внимание на лошадь.

      – Такие ноги дают более длинный и быстрый шаг… что идеально подходит для гонок.

      – Понятно. – Мередит сумела заставить голос звучать задумчиво, поскольку меньше всего хотела показать распутнику, что он вызывает у нее… примитивное желание. Пусть даже и незначительное, совершенно не стоящее беспокойства с ее стороны.

      Его рука медленно скользила вверх, пока не очутилась в области груди лошади.

      – Ширина груди тоже относится к важным признакам: чем она шире, тем больше сердце и легкие… – Его взгляд вновь вроде бы случайно скользнул по глубокому вырезу ее платья. – Я нахожу ширину груди показателем… выносливости.

      Выпрямившись, он провел ладонью по спине лошади.

      – При этом предыдущая черта должна быть сбалансирована. – Он приблизился к Мередит и шагнул ей за спину. – Вы позволите?

      Она не знала, что он имеет в виду. Но если это поможет ей быстрее покончить с описаниями

Скачать книгу