Лили и море. Катрин Пулэн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лили и море - Катрин Пулэн страница 10

Лили и море - Катрин Пулэн

Скачать книгу

худой парень ведет машину и говорит как чрезмерно возбужденный ребенок. Я слушаю его. И я говорю: «Да. Да». И когда он паркуется перед доками, рядом с вывеской «B&B»[5], там, где мы выходим из грузовика и направляемся к кораблю, я ему говорю: Lets get drunk, man[6], – я быстро учу американский. Он поворачивается, сбитый с толку.

      – Ой, это все ерунда, это смеха ради, – отвечаю я очень быстро, пожимая плечами.

      Однажды он скажет, что он меня любит и защитит меня от мамонта.

      – О, спасибо, – говорю я.

      «Мятежный» перемещается в доки консервного завода. Мы поднимаем на борт крючковые снасти и груз замороженных кальмаров. Запасы воды, льда. Я выкатываю от ужаса глаза перед такой горой продовольствия, видя десятки картонных коробок, которые поставили к плавучему доку из «Сэйфвэй». Парни заносят свои вещмешки на борт.

      – Как, но тут только шесть коек? Новые… – говорю я шкиперу.

      – Корабль довольно большой, места хватит для всех.

      Я не настаиваю. Он теперь кричит безостановочно.

      Мы оставляем Кадьяк в пятницу. Never leave on Friday[7] – любят говорить здесь. Но высокий худой парень насмехается, он не суеверен. И Джесс-механик насмехается тоже:

      – Это как зеленые корабли. Просто глупости.

      Но Адам меня предостерег на набережной:

      – Суеверие – это, без сомнения, глупость, я согласен, но я сразу увидел эти зеленые корабли, которые демонтировали на берегу, не понимая, почему они наткнулись на скалу и затонули со всем своим экипажем. Ты понимаешь, зеленый цвет – это цвет деревьев и травы, который будет тянуть небольшое судно к земле. А покидать порт по пятницам – это очень нехорошо. Мы будем ждать полночи и одну минуту первого.

      Люди разбирают крепления, покрикивая. Я чувствую комок в горле. Главным образом, не следует путаться у них под ногами. Я стала совсем маленькой и заканчиваю размещать баки на палубе. Юный Саймон, у него самого глаза на лоб полезли, он также не понимает и не смыслит ничего. Он меня толкает, не хватает только врезаться в палубу, болезненно взбираясь по металлической лестнице, которая ведет к переходу. Я свертываю спиралью швартов, который Дэйв бросил мне, отвязав нос корабля. Шкипер кричит. Я все же упираюсь, пытаясь тащить трос, я не знаю куда, может быть, до отсека верхней палубы… Трос слишком тяжелый. Йан еще выкрикивает.

      – Я туда не пойду, я не понимаю, – бормочу я.

      Он смиряется.

      – Ладно, привяжи его за кабиной!

      Мне хочется смеяться и плакать одновременно. Наконец мы покидаем порт, я уже знаю, что я не возвращусь сюда никогда. Корабль берет курс на юг. Он движется вдоль берега, прежде чем повернуть к западу.

      Лев лег и уже спит. Джезус тоже вытягивается на кровати.

      – Они правы, – говорит Дэйв, вернувшийся из отделения управления кораблем, – надо спать столько, сколько возможно, потом не знаем, придется ли поспать.

      Но когда я возвращаюсь в каюту, то вижу, что все четыре койки заняты. Мой спальный

Скачать книгу


<p>5</p>

«Кровать и завтрак» – формат гостиницы.

<p>6</p>

Давай напьемся, парень (англ.).

<p>7</p>

Не покидать порт по пятницам (англ.).