Буря мечей. Джордж Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Буря мечей - Джордж Мартин страница 12

Буря мечей - Джордж Мартин Песнь Льда и Огня

Скачать книгу

волосы прилипли ко лбу, и свирепая гримаса делала лицо еще безобразнее.

      – Вы под моей защитой, – низким, почти рычащим голосом проговорила она.

      Джейме не сдержал смеха. Прямо-таки Пес с титьками – то есть была бы, будь у нее титьки.

      – Ну так защищай меня, женщина, – или освободи, чтобы я мог сам себя защитить.

      Галея скользила по реке, как большая деревянная стрекоза. Ее весла пенили воду. Она приближалась, и на палубе у нее толпились люди. В руках у них блестела сталь, и луки Джейме тоже разглядел, проклятие.

      На носу галеи стоял коренастый лысый человек с кустистыми седыми бровями и мощными ручищами. Поверх кольчуги на нем был грязный белый камзол с вышитой на нем бледно-зеленой плакучей ивой, а застежкой для плаща служила серебряная форель. Капитан риверранской гвардии, сир Робин Ригер. В свое время он считался отменным бойцом, но время это давно прошло. Он ровесник Хостеру Талли и состарился вместе со своим лордом.

      Когда между лодками осталось не более пятидесяти ярдов, Джейме сложил руки ковшом у рта и прокричал:

      – Хотите пожелать мне доброго пути, сир Робин?

      – Хочу вернуть тебя назад, Цареубийца. Куда это ты подевал свои золотые кудри?

      – Я надеялся ослепить врагов блеском моего черепа. Похоже, мне это удалось.

      Сир Робин промолчал. Расстояние между лодками сократилось до сорока ярдов.

      – Бросайте весла и оружие в реку, и вам не причинят вреда.

      Клеос обернулся назад.

      – Джейме, скажи ему, что нас освободила леди Кейтилин… для обмена пленными, на законном основании.

      Джейме сказал, хотя и не видел в этом проку.

      – Кейтилин Старк не командует в Риверране, – прокричал в ответ сир Робин. Четверо лучников заняли позицию по обе стороны от него – двое на коленях, двое во весь рост. – Бросайте мечи в воду.

      – У меня нет меча, – крикнул Джейме, – а будь он при мне, я воткнул бы его тебе в брюхо и отрезал яйца четверым твоим трусам.

      Ответом послужили пущенные залпом стрелы. Одна вонзилась в мачту, две проткнули парус, четвертая прошла на фут от Джейме.

      Впереди Красный Зубец закладывал очередную широкую петлю. Бриенна направила лодку наискосок через поворот. Рей переместился, и парус щелкнул, наполнившись ветром. Середину реки занимал большой остров. Главное русло обтекало его справа, а слева, между островом и утесами северного берега, лежала узкая протока. Бриенна переложила руль, и ялик вильнул налево, полоща парусом. Джейме взглянул ей в лицо. А у нее красивые глаза, подумал он, – и она спокойна. Он умел читать по глазам и знал, как выглядит страх. В Бриенне угадывалась решимость, а не отчаяние.

      Галея, в тридцати ярдах за ними, вошла в поворот.

      – Сир Клеос, держите руль, – скомандовала женщина. – Цареубийца, бери весло – будешь отталкиваться от камней.

      – Как прикажет моя госпожа. – Весло не меч, но его лопастью можно разбить человеку голову, если хорошо размахнуться, а рукоятью отразить

Скачать книгу